Додаток:RU-UK фразеологічний словник

Матеріал з Вікісловника
  • Бабьи сказки — сон рябої (білої, сивої) кобили.
  • Без задних ног — не чуючи ніг.
  • Без сучка и задоринки — комар носа не підточить.
  • Без царя в голове — без клепки в голові.
  • Белыми нитками шито — пальці знати.
  • Бередить, разбередить душу — роз'ятрювати, роз'ятрити душу.
  • Бить баклуши- бити байдики.
  • Больное место — вразливе місце.
  • Бранить на все корки — лаяти на всі заставки.
  • Бросать тень — вводити у неславу.
  • Бросаться в глаза- впадати у вічі.
  • Будьте добры (любезны) — будьте ласкаві, коли ваша ласка.
  • Было, да сплыло — було, та загуло.
  • Быть на хорошем счету — мати добру славу.
  • В два счета — не змигнувши оком.
  • В подметки не годится — і в слід не ступить, і нігтя не вартий.
  • В чужом пиру похмелье — хто кислиці поїв, а кого оскома напала.
  • Валять дурака — клеїти дурня.
  • Вертится в голове — снується в голові.
  • Видавший виды — бував у бувальцях.
  • Воображать о себе — високо нестися.
  • Воплощенное благородство — втілення шляхетності.
  • Вот в чем загвоздка — от де притичина.
  • Вот где собака зарыта — от у чім сила.
  • Вправлять мозги- вставляти клепку.
  • Врезаться в память — датися в тямки.
  • Встать поперек горла — стати кісткою в горлі.
  • Выдрать за уши- нам'яти (накрутити) вуха.
  • Выеденного яйца не стоит,не стоит сломанного гроша — не вартий дірки від бублика, ламаного шеляга не вартий.
  • Выкинуть (отколоть,отмочить)коленце — устругнути (утяти) штуку.
  • Глаза на лоб лезут — очі рогом лізуть.
  • Гнать в шею (взашей) — гнати в потилицю (втришия, у три вирви).
  • Говорить в глаза — казати у вічі.
  • Гол как сокол — голий як бубон (як руда миша, як долоня).
  • Голова еловая — капустяна голова, голова наче клоччям набита.
  • Голодный как волк — їсти хочеться, аж шкура болить.
  • Горд как павлин — пишається як пава.
  • Городить чепуху (чушь), нести околесицу — верзти дурниці (нісенітниці).
  • Губа не дура — ласий на чужі ковбаси, губа не з лопуцька.
  • Гулять по рукам — ходити по руках.
  • Давать голову (руку) на отсечение — дати голову (руку) на відріз.
  • Давать нагоняй — давати прочуханки.
  • Дать деру (стрекача) — дати драла (дропака, чосу), накивати п'ятами.
  • Два сапога пара — який їхав, таку й здибав.
  • Двигаться ноздря в ноздрю — рухатися стремено в стремено.
  • Дело мастера боится — діло майстра хвалить (величає).
  • Дело плохо — кепська справа.
  • Денег куры не клюют — грошей хоч греблю гати.
  • Держать в ежовых рукавицах — тримати в шорах (в лещатах).
  • Держать язык за зубами — тримати язика на припоні.
  • Дешевле пареной репы — дешевше від дірки з бублика.
  • Для видимости, для отвода глаз — для годиться, про людське око.
  • До корней волос — по самі вуха.
  • Доводить до белого каления — допекти до живого.
  • Доводить до ума — доводити до пуття.
  • Дойти до ручки — дійти до краю.
  • Дохнуть некогда- ніколи вгору глянути.
  • Еле-еле душа в теле — тільки живий та теплий.
  • За милую душу — з дорогою душею.
  • За ушко да на солнышко — за вухо та туди, де сухо, за хвіст та на сонце.
  • Завить горе веревочкой — ударити лихом об землю.
  • Загнать в угол — загнати в глухий кут.
  • Заговаривать зубы — забивати баки.
  • Задать баню (всклочку) — нагріти чуба, утерти маку, дати перцю, усипати бобу.
  • Затаить дыхание — затамувати подих.
  • Знать (узнать) по чем фунт лиха — дізнатися, по чому ківш лиха, побачити смаленого вовка.
  • И хочется и колется — і кортить і страшно, і сюди гаряче і туди боляче.
  • Игра не стоит свеч — не варта справа заходу.
  • Из-за выеденного яйца — за масляні вишкварки.
  • Искрошить в лапшу (на куски) — посікти на січку (на капусту).
  • Исчадие ада — виплодок пекла.
  • К чертям на рога — до чорта в зуби, до чортів на виступці.
  • Как белка в колесе — як муха в окропі.
  • Как воды в рот набрал — ні пари з вуст, анічичирк.
  • Как на духу — як на сповіді.
  • Как на подбор — один в один.
  • Как нельзя кстати — дуже до речі.
  • Короче воробьиного носа — куціший від заячого хвоста.
  • Куда глаза глядят — світ за очі.
  • Куда Макар телят не гонял — де козам роги правлять, де чорти навкулачки б'ються.
  • Легок на помине — про вовка промовка, а вовк і в хату.
  • Лиха беда начало — добрий початок — половина діла.
  • Ловить (считать) ворон — ловити ґави, витрішки продавати.
  • Лопнуло терпение — увірвався терпець (терплячка).
  • Мягко стелет, да жестко спать — дивиться лисицею, а думає вовком; добре говорить, а зле творить.
  • На авось — на галай-балай.
  • На одно лицо — на один кшалт.
  • На полном серьезе — цілком серйозно.
  • На произвол судьбы — напризволяще.
  • На свой лад (манер) — на свій кшалт (штиб).
  • Навострить уши — нашорошити вуха.
  • Найти общий язык — знайти спільну мову.
  • Не было печали — не було клопоту, не мала баба клопоту.
  • Не в добрый час — у лиху годину.
  • Не в обиду будь сказано — даруйте на слові.
  • Не в своем (не в здравом) уме — несповна розуму.
  • Не велика птица — не велика цяця, не велике цабе.
  • Не возьму в толк — не збагну, не второпаю.
  • Не давать жизни — не давати просвітку.
  • Не из робкого десятка — не з полохливих, не страшкові діти.
  • Не по карману — купила немає.
  • Не по нутру, не по нраву — не до шмиги, не до смаку.
  • Не по плечу — не під силу, не до снаги.
  • Не поминать лихом — не згадувати лихим словом.
  • Не твоего (не вашего) ума дело — не з твоїм (не з вашим) розумом братися.
  • Не хватило терпения — терпець увірвався.
  • Негде яблоку упасть — ніде курці клюнути, ніде голки встромити, ніде пальця просунути, ніде яблуку впасти.
  • Несолоно хлебавши — спіймавши облизня.
  • Нести ахинею (дичь, ерунду, галиматью, чепуху, чушь) — верзти (плести) нісенітниці, молоти (верзти) дурниці.
  • Нет и в помине — і сліду немає.
  • Нечего греха таить — ніде правди діти.
  • Нечего и думать — шкода й гадки.
  • Ни два ни полтора — ні те ні се, ні риба ні м'ясо.
  • Ни зги не видно — темно, хоч в око стрель.
  • Ни к селу ни к городу, ни село ни пало — з доброго дива, ні сіло ні впало, ні в тин ні в ворота.
  • Ни себе ни людям — і сам не гам і другому не дам.
  • Ни шьет ни порет — не кує й не меле.
  • О вкусах не спорят — у кожного свій самк.
  • Ободрать как липку — облупити як білку (барана).
  • Обратить в шутку — повернути на жарт.
  • Обращаться в бегство — пуститися навтікача.
  • Одетый с иголочки — одягнений як лялечка.
  • Окольным путем — кружним шляхом, манівцями.
  • Опять двадцать пять — знову за рибу гроші.
  • Остаться в дураках — пошитися в дурні.
  • Остаться на бобах (у разбитого корыта, при пиковом интересе)- спіймати облизня, ухопити шилом патоки.
  • От ворот поворот — завертай голоблі, дати відкоша, дати (піднести) гарбуза.
  • Отвести душу — розважити душу.
  • Отняло речь, отнялся язык — відібрало мову, заціпило, язик усох.
  • Отошло от сердца — відлягло від серця.
  • Очертя (сломя) голову — на відчай душі.
  • Палец о палец не ударить — і пальцем не кивнути, за холодну воду не братися.
  • Песенка спета — своє вже відспівав.
  • Плевать в потолок — бити байдики, горобцям дулі давати.
  • Плестись (тянуться) в хвосте — пасти задніх.
  • Пойти с сумой — піти з торбами.
  • Поминай как звали — шукай вітра в полі.
  • Попасть в переделку — ускочити в халепу.
  • Попасть впросак — ускочити в клопіт, скочити на слизьке.
  • Попасть из кулька в рогожку — потрапити з дощу та під ринву.
  • После дождичка в четверг — коли рак свисне.
  • Праздновать труса — підгинати хвіст, удаватися в переполох.
  • Прибавить словцо — докинути слівце.
  • Придержать язычок — припнути язика.
  • Прийтись не ко двору — бути не під масть.
  • Прийтись по вкусу (по сердцу, по нраву, по душе) — припасти до смаку (до вподоби, до серця, до душі).
  • Приковывать взгляд — убирати в себе очі.
  • Прожужжать все уши — протуркати всі вуха.
  • Промокнуть до нитки — промокнути до рубця.
  • Пропасть ни за копейку (ни за грош, ни за понюшку табаку) — пропасти ні за цапову душу.
  • Проще пареной репы — простіше простого.
  • Птица высокого полета — велике цабе, велика цяця.
  • Пудрить мозги — забивати баки.
  • Пускать пыль в глаза — напускати туману, замилювати очі.
  • Пуститься во все тяжкие — пуститися берега.
  • Пьяный в стельку — п'яний як чіп.
  • Разбиться в лепешку — з шкури вилізти.
  • Разводить тары-бары — теревені правити, точити ляси, правити баляндраси.
  • Разделать под орех — дати чосу.
  • Разодетый в пух и прах — виряджений (вичепурений) як на весілля, виряджена як пава.
  • Разыграть шута — удавати блазня.
  • Редко, да метко — хоч раз, да гаразд.
  • С булавочную иголку- як макове зернятко.
  • С бухты-барахты — ні сіло ні впало, знічев'я.
  • С грехом пополам — лиха прикупивши.
  • С гулькин нос — як кіт наплакав, з комарів носок, з комареву ніжку, як у зайця хвоста.
  • С умной головы — з дурного розуму.
  • Сами с усами — самі не в тім'я биті.
  • Сбивать с толку — збивати з пантелику.
  • Сбоку припека — приший кобилі хвіст.
  • Свернуть (сломать) шею- скрутити в'язи.
  • Свинец на душе (на сердце) — тягар (камінь) на душі (на серці).
  • Сгореть со стыда — позичати у Рябка очі.
  • Седой как лунь — сивий як голуб.
  • Семи пядей во лбу — премудра голова.
  • Семь потов сошло — нагріти чуба.
  • Свести на нет — звести нанівець.
  • 'Сесть в лужу (в калошу) — сісти маком (камінчиком).
  • Слухом земля полнится — вісті не лежать на місці.
  • Смотреть букой — дивитися вовком.
  • Со скрипом — на превелику силу.
  • Сослужить службу — стати в пригоді.
  • Строить глазки — пускати бісики, грати (прясти, стригти, стріляти) очима.
  • Строить козни — кувати лихо.
  • Сыр-бор загорелся — зчинилася буча, закрутилася веремія.
  • Тишь да гладь — мир та спокій, тихо та любо.
  • Тришкин кафтан — охрімова свита.
  • Тряхнуть мошной — труснути калиткою (капшуком), розв'язати калитку, сипнути грішми.
  • Удариться в крайность — упасти в крайнощі.
  • Устроить базар — зчинити ґвалт (гармидер).
  • Устроить головомойку — дати нагінки (прочуханки).
  • Учить уму-разуму — наставляти на добрий розум.
  • Хитер (умен) как бес — з біса хитрий (розумний).
  • Хоть пруд пруди — хоч греблю гати.
  • Что ни на есть — хоч би там що, що б там не було.
  • Чтоб тебе (ему) пусто было — хай тобі (йому) всячина.
  • Шито-крыто — тишком-нишком.