Вікісловник:Форум/Архів

Матеріал з Вікісловника
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Форум

Створив Форум. Тепер тут можна обговорювати різноманітні питання. Поки буде одна сторінка, по мірі розширення словника можна розділити на декілька.--Ahonc (обг.) 21:44, 29 квітня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Так, прекрасно. І все ж чи не назвати нам його за традицією кнайпою? --A1 14:40, 3 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Чому за традицією? У Вікіпедії це, я б сказав, виняток. Там просто перший адміністратор жив у Ніиеччині, тому і взяв німецьке слово Кнайпа. А ми живемо в Україні, тому і слово українське — форум (якщо не українське, то принаймні звичне для українців)--Ahonc (обг.) 14:43, 3 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Ну добре, я не наполягаю. Власне хотів трохи потеревеніти на таку от неприємну тему. Польський колега pl:Wikipedysta:Tsca щойно звернув мою увагу на отаку статтю: http://www.nabble.com/ru.wikt-and-empty-templates-td8700925.html, під цим приводом у поляків заборонені інтервіки на рос. викисловарь, а мого бота заблокували на pl, оскільки він активно проставляв івікі на викисловарь. На мій погляд поляки не праві.... --A1 14:50, 3 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Ого. Так, я читав твоє обговорення. У росіян дійсно багато стабів, в яких тільки назва статті і заголовки. Я теж часом ставлю інтервіки в інших словниках. Але раніше я дивувався, чому в поляків набагато менше інтервіків, ніж в інших, тепер розумію.--Ahonc (обг.) 14:55, 3 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
От тільки не розумію, чим він керувався, блокуючи на 3 місяці.--Ahonc (обг.) 15:06, 3 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Цікаво, у них є який-небудь АК? Я би залюбки побавився :) а поки поляків в іґнор --A1 16:11, 3 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
На скільки я знаю, у Вікісловниках Арбкомів нема. А той адмін, що заблокував бота є одним з двох бюрократів польського Вікісловника.--Ahonc (обг.) 16:15, 3 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Думаю, ці шаблони варто об'єднати один — {{перев-блок}} (а потім перейменувати на переклад).--Ahonc (обг.) 18:07, 3 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Боюсь, що це занадто трудомістка і неблагодарна робота --A1 19:20, 3 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Цілком згідний що потрібно якость пришерстити різноманітні шаблони перекладу. Але мені здається зручніше--Lightchild 11:14, 10 червня 2008 (UTC) і краще зробити, щоб поряд із посиланням на це слово у українському словнику буде маленьке посилання на рідний словник цього слова (як зроблено наприклад в англійському та грецькому вікісловниках)Відповісти[відповісти]


Приклади

Появился полезный онлайновый ресурс - двуязычный корпус русских и украинских текстов (http://ling.infostream.ua/), где можно находить примеры для статей словаря. Подобраны тексты, кажется, из современных украинских СМИ. --Al Silonov 13:30, 17 липня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Кстати, по поводу примеров. Нашёл словарь, который позовляет переводить между различными языками, а также позволяет скачать свои базы под лицензией GPL: [1]--Ahonc (обг.) 14:24, 17 липня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Я попробовал онлайн с русского на украинский - не понравилось. Ну, на крайний случай - может быть, а так http://www.prolingoffice.com дает более профессиональные варианты, хотя работает нестабильно. --Al Silonov 16:07, 17 липня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Зменш-пестливі форми

Як бути зі змен-пестл формами слів - чи писати по них окремі статті? Напр. щойно написав озеро, чи потрібна окрема стаття озерце, чи робити з неї редирект на озеро? --A1 08:01, 6 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Однозначно писати. Так само як і про ступені порівняння прикметників (напр. вищий, найвищий).--Ahonc (обг.) 15:33, 6 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Полностью согласен! Тем более что у них иногда есть отдельные значения, не сводимые к значению "исходной" формы. Al Silonov 21:33, 6 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Переконали --A1 06:50, 7 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Але не варто повторювати означення у зменшено-пестливих словах. Варто лиише написати зменш. до...--Ahonc (обг.) 08:01, 7 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Чи варто вилучати такі редиректи? (правильні назви — з малої літери).--Ahonc (обг.) 16:57, 6 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Скоріше не варто, головним чином, шоб якийсь новачок не став творити дублі.
Доречі, що цікаво, у англійців вважаються неприйнятними інтервікі між однаковими словами, якщо вони відрізняються регістром першої літери. А оскільки правила щодо регістру літер різні - у нас це стосується лише власних назв, у англійців виявляється також назв місяців, у німців. здається, усіх іменників - то виходить дивна плутанина... --A1 19:30, 6 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Прикметники і дієприкметники

Помітив, що в наших шаблонах така частина мова як дієприкметник відсутня, а між тим в словнику вони мені попадаються. Що з тим робити? --A1 20:03, 6 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Або до дієслів відносити, або до прикметників. А можна окремий шаблон зробити.--Ahonc (обг.) 20:10, 6 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

4000-на стаття!--Ahonc (обг.) 20:41, 6 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Еге ж, слід буде десь історію вікісловника завести --A1 07:01, 7 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

5000

здається з'єднання. Що Гегель писав про переходи кількості в якості? --A1 08:38, 14 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Числівники

Думаю по завершенню заливки чисельників поперейменовувати категорії типу Числівники/bg на "Болгарські числівники". Одразу не хотілось цього робити, бо через AWB легше було ставити категорії через дріб, а перенесення категорій ботом легко бути здійснити в автоматичному режимі.

Ще таке питання - гадаю на кожен наш числівник мусить стояти посилання на відповідний порядковий (напр. для числівника п'ять - п'ятий). Це можна якось прописати в шаблони? --A1 20:44, 15 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Щодо першого: а якже інші категорії? У нас уже така традиція тут склалася: писати Категорія/мова.
Друге: таи де споріднені слова можна вказати. P.S. До речі, в росіян бачив і статті типу ru:5--Ahonc (обг.) 20:49, 15 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Частини мови за мовами у нас саме у форматі "болгарський" ідуть (напр Категорія:Прикметники за мовами), тому я і подумав, що для числівників в принципі виключення не логічно. ru:5 надихає, щоправда є й інші, іноді полярні варіанти рішень, як-от: en:19 та pl:19 --A1 21:00, 15 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

надобраніч

Привет всем носителям украинского! Подскажите кто-нибудь, какие значения есть у слова надобраніч, вообще, нормативное это слово или ошибка написания? В словарях есть только на добраніч, но поиск в Интернете дает огромное число слитного написания... Al Silonov 09:16, 21 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Думаю що це помилка, або сумнівна спроба нововведення. На добраніч пишуть окремо, означає це приблизно те саме, що у росіян "спокойной ночи". Можна й просто казати добраніч, що те ж саме. --A1 09:25, 21 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
спасибі! Al Silonov 09:28, 21 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Омоніми

Я не зовсім розумію, коли слід писати різні значення слів у окремі розділі, а коли в одну. Наприклад, у статті лев ми розділяємо грошову одиницю і тварину, так само в статті бор розрізняються хімічний елемент і свердло. А в статті кішка тварина і пристрій для лазання по стовпах в одному розділі. Так само в статті кіл два зовсім різні значення (гірська порода і палиця) написані в одному розділі.--Ahonc (обг.) 14:51, 22 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Так, зі львом і кішкою я виявився непослідовним. А точніше словник, з якого я дер. Може щоб уникнути суб'єктивізму писати в різні розділи лише коли відрізняються словоформи? --A1 15:43, 22 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Я теж так думав. А можна писати так як в УЛІФі (напр. кішка там одна, хоча синоніми для трьох значень; білків і левів два (і два Леви), а про кіл лише один — у значенні палиці).--Ahonc (обг.) 20:49, 22 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Это иногда сложно решить. Есть незыблемые правила: если разные этимологии - значит, самостоятельные, отдельные слова (например, бор). Если существенно разные грамматические характеристики - тоже; например, русский глагол находить может быть глаголом несовершенного вида ("я ищу и нахожу") и совершенного вида ("я сегодня находил по шоссе 20 км"). С кішка (и русск. кошка) уже трудно. Мне кажется, что все-таки лучше давать в одном разделе как другое значение того же слова. Если при этом меняется показатель одушевленности, можно для описания этой разницы использовать шаблон {{anim}}. А вообще в каждом таком случае приходится решать отдельно, при этом смотреть на другие словари, но не верить им слепо, а взвешивать все за и против... Al Silonov 21:42, 22 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
як бути, якщо одне слово може бути різними частинами мови, наприклад прислівником і іменником або дієсловом? групування йде за "вимова", "семантичні властивості", "значення"... можливо, варто, як в усіх словниках зазвичай роблять, найвищим рівнем групування зробити частину мови? --Lightchild 17:33, 8 червня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Див. як зроблено у лопати.--Ahonc (обг.) 20:59, 8 червня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
ок, але наприклад деякі речі (наприклад, вимова) у цих слів з різними значеннями. тоді їх просто повторювати для кожного значення? --Lightchild 19:08, 9 червня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Джерела

Вікісловник, так само як і Вікіпедія, повинен містити джерела. Але як їх краще вказувати: так чи отак?--Ahonc (обг.) 22:54, 23 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Перший варіант більше подобається. --A1 17:21, 27 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
А як зазначати джерело коли воно в паперовому вигляді? --Олександр Коваль 17:05, 25 серпня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Так само як посилання на книжку у друкованих виданнях.--Ahonc (обг.) 10:40, 27 серпня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
дякую --Олександр Коваль 07:29, 30 серпня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

SUL активний для всіх користувачів

Тепер усі користувачі можуть об'єднувати облікові записи, використовуючи Special:MergeAccount. Наявність однакових облікових записів можна перевірити тут. Список уже об'єднаних облікових записів тут або тут.

Увага! Перед об'єднанням облікових записів слід переконатися, що у вас в інших Вікіпедіях такі самі ніки і що нема інших людей з вашим ніком. Якщо ніки різні або є інші люди з вашим ніком, то варто подати запит до бюрократів на перейменування чи узурпацію.--Ahonc (обг.) 17:20, 27 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

А боти, можуть? Було б дуже зручно --A1 17:22, 27 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Ну звичайно. А чим вони гірші за нас?--Ahonc (обг.) 17:31, 27 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Як на мене - то навіть кращі :) --A1 17:37, 27 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

6000

на цей раз я захопився із заливкою, і 6000-ю вийшло російське слово зелёный.

Доречі, чи немає для вікісловника лічильника започаткованих статей, як у мене на вікіпедії - http://tools.wikimedia.de/%7Eescaladix/larticles/larticles.php?user=A1&lang=uk? Здається мені, що я наблизився до позначки 50% із загального числа статей вікісловника, але хотілося б точніше порахувати --A1 20:08, 27 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Не знаю. Якщо знайду, скажу.:)--Ahonc (обг.) 20:12, 27 травня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Відмінки

Доброго дня усім! Підкажіть будь ласка, як додати до іменника іншої мови табличку із відмінюванням?.. Заздалегідь дякую.— Це написав, але не підписав, користувач Lightchild (обговореннявнесок).

Для кожної мови є (або має бути) свій шаблон, бо там відмінки різні. наприклад, для української це {{відмінки}}, для російської — {{відмінки ru}} і т.д. Якщо нема такого шаблону, то варто його свторити самому (наприклад, скопіювати з іншого Вікісловника).--Ahonc (обг.) 21:57, 7 червня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

А як можна цей шаблон скопіювати до українського розділу і відредагувати його? --Lightchild 16:02, 8 червня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

На жаль, я грецької не знаю. Зверніться до користувача Al Silonov--Ahonc (обг.) 20:55, 8 червня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Так, а якщо я знаю грецьку, якось перенести наприклад з грецького розділу вікісловника (просто скопіювати і замінити підписи відмінків та чисел) шаблон можна чи ні? --Lightchild 21:34, 8 червня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Тобто, я щось ніяк не можу второпати, як взагалі працювати із шаблонами, як їх можна редагувати і копіювати?.. В принципі, мабуть у цьому і суть питання... --Lightchild 21:52, 8 червня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
См. ru:Категория:Шаблоны словоизменений/el. Наверное, можно сделать и получше, и покрасивее, но в качестве примера или основы для построения иерархии таких шаблонов - должно сгодиться. Al Silonov 22:13, 8 червня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Спасибо большое, теперь понял, буду пробовать --Lightchild 12:09, 9 червня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Етимологія

І ще питання - як використовувати шаблон "етимологія" і чому він показує два знаки питання?... --Lightchild 16:03, 8 червня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Див. для прикладу статтю зуб. Створюється шаблон {{етимологія:зуб}}, яки йпотім можна використовувати в усіх споріднених словах (зуб, зубний, зубочистка тощо).--Ahonc (обг.) 20:53, 8 червня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Грецькі дієслова

У грецькій мові немає інфінітиву. Оснвною формою дієслова є форма теперішнього часу першої особи однини. Разом з тим при перекладі потрібно давати посилання на статтю українського дієслова у інфінітиві. Як бути - давати переклад у першій особі: "думаю", а поряд у дужках посилання на інфінітив "думати"? Чи саме посилання робити отак: думаю

І ще, підкажіть будь ласка, не можу знайти ніде, українською мовою як буде "страдательный залог" та "действительный залог"? --Lightchild 19:04, 9 червня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Насчет греческого, а также древнегреческого и латыни, где инфинитив либо отсутствует, либо не является основной формой, у лексикографов принято все-таки переводить инфинитивом, а не формой первого лица. Насчет залогов - может, активний стан и пасивний стан? --Al Silonov 11:20, 10 червня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Всё-таки не понимаю, чем так плох вариант думаю... Вроде, как говорится, и волки сыты, и овцы целы :) Вот и англичане пишут: I hear --Lightchild 19:37, 10 червня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Я теж, вважаю, що краще просто думати.--Ahonc (обг.) 19:59, 10 червня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
а якщо отак: думаю (думати)? а?... --Lightchild 21:23, 10 червня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
IMHO, дело в том, что словарь должен во всех случаях давать основные формы. Вот и всё. Мне самому поначалу было трудно с этим примириться, но тут - как раз тот случай, где лексикографическая традиция достойна уважения и сохранения. А (если не считать "англичан") все известные мне греческо-русские/русско-греческие/латинско-русские/русско-латинские словари закрывают глаза на эту разницу в основных, исходных формах глагола. Подозреваю, что и украинские лексикографы делали то же самое. Нам важно здесь написать хорошие шаблоны словоизменения, чтобы было видно, какой конкретно форме в украинском соответствует основная греческая форма. Al Silonov 20:25, 10 червня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
каким образом это можно указать в шаблоне словоизменения? и что подразумевается под хорошими шаблонами словоизменений? --Lightchild 21:23, 10 червня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Как каким образом? В таблице же будет ячейка с названием "1 ос., одн." и в ней будет та самая заглавная форма (например, λέω), а в других ячейках - другие формы, вот и станет ясно, какое место в данной парадигме занимает эта форма. А хороший шаблон должен правильно и по возможности удобно рисовать таблицу словоизменения, вставлять хорошее морфолого-синтаксическое описание и указывать соответствующие грамматические категории внизу. Al Silonov 22:15, 10 червня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Бот

А де можна почитати, як створювати ботів, підкажіть будь ласка? --Lightchild 21:17, 10 червня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Можливо допоможе оце--Ahonc (обг.) 23:38, 10 червня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Початкові шаблони

А чи можна додати допочаткових шаблонів створення сторінок ще грецьку мову? Мені було би набагато зручніше аніж кожного разу міняти одні і ті ж речі... Якщо це можна зробити, я би склав, який текст там має бути за замовчуванням... --Lightchild 21:19, 10 червня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Додав. Але треба створити шаблони {{new-prep-el}}, {{new-pron-el}}, {{new-num-el}}, {{new-verb-el}}, {{new-conj-el}}, {{new-abbrev-el}}, {{new-phrase-el}}, які будуть там за замовчуванням.--Ahonc (обг.) 23:53, 10 червня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Usurpation username

Sorry for English.

Where is the right place to put a request for usurpation username?

I am hr:User:Sanya (also on sr, bs, and it wikipedias, as well as on Meta)

I would like to usurp username Sanya in order for preparationa for SUL.

Thanks in advance for your time. Best regards.

--Sannya 22:42, 14 червня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Псевдоніми спеціальних сторінок

За порадою Ahonc'а, гляньте, будь ласка, сюди --AS 11:14, 25 липня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Склади

Пропоную склади розділяти не дефісами, а символом · (як у німецькому Вікіслонику), наприклад ко·ше·нят·ко, а не ко-ше-нят-ко, бо дефіс може бути частиною слова (якщо слово через дефіс пишеться, напр. аварійно-ремонтний)--Ahonc (обг.) 07:36, 29 липня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Тут есть и плюсы, и минусы. Плюс - уже назван, а минус - перестают дифференцироваться границы слогов, являющиеся и не являющиеся местами допустимых переносов, например, слоги=чте-ни·е или слоги=о·бя-зан-ность. По крайней мере для русского языка такая дифференциация важна. Не знаю, какой фактор тут перевешивает. Мы уже привыкли к такой дифференцированной нотации, даже для слов типа массовик-затейник. Миримся с тем, что два разных типа дефисов обезличиваются. Правда, можно эту точку как-нибудь окрашивать, например в красный цвет - в местах, где граница слога не дает права на перенос слова. --Al Silonov 23:01, 29 липня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Для начала можно сделать знаком слогоделения шаблон типа - (который будет содержать либо точку, если такое решение будет утверждено, либо - по-старому - дефис, а дополнительно ввести шаблон "неполноценного" слогоделения Шаблон:hyph*, где будет, например, описана красная точка. --Al Silonov 23:06, 29 липня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Всім привіт! Це слово має шаблон словозміни 1b, але шаблон містить наголоси які не співпадають із наголосами самого слова. Наприклад: називний відмінок: слово: крице́вий шаблон:крицеви́й. Як це можна виправити? І ще одне, щойно помітив - у розмітці ставлю 1b але на сторінці пише "ад'єктивне відмінювання 1a."

Зверніться до Al Silonov. Він знається на таких шаблонах. А словник подає кри́це́вий [2] (посилання слід відкривати у браузері Firefox).--Ahonc (обг.) 19:07, 3 вересня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

кличний відмінок

Шаблони відмінювання прикметників містять кличний відмінок. Але у правописі в прикладах відмінювання кличний є тільки для іменників. Може треба виправити шаблони словозміни? --Олександр Коваль 12:45, 4 вересня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Вимова

Нещодавно до Commons було завантажено багато файлів з вимовою українських слів: commons:Category:Ukrainian pronunciation. У нас є два шаблони для вимови: {{audio}} і {{вимова}}.

Приклад:

  • ({{вимова}}; взятий з французького Вікісловника).

Який з них краще використовувати?--Ahonc (обг.) 17:32, 4 вересня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

IMHO, англійський краще (простіш). --Al Silonov 23:24, 4 вересня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

А як щодо такого варіанту:

?, file

?--Ahonc (обг.) 08:58, 5 вересня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Як на мене, то англійській варіант простіше у розмітці і краще за французький виглядає на сторінці. А останній варіант краще вписується у шаблони, які застовуються для оформлення слів. Може якось спростити розмітку для останнього варіанта? --Олександр Коваль 15:29, 8 вересня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Стародавні літери

Підкажіть, будь ласка, чи є можливість вставляти в текст літери із праслав'янської, старослов'янської та індоєвропейської мов. Хотів перенсти етимологію для горно з етимологічного словника але так і не знайшов як написати деякі літери. Наприклад, цікавить літера (незнаю як вимовляеться :) яка виглядая як Г у якої зліва вгорі гачок у вигляді російського твердого знаку (вибачайте за ненауковий опис :-) --Олександр Коваль 17:43, 18 вересня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Якщо когось зацікавить, то завантажити словник можна звідси. --Олександр Коваль 17:44, 18 вересня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Можна вставляти будь-які літери, які є в Юнікоді. Відкриваєш Таблицю символів у Windows і вперед :) А той словник я завантажив уже давно.--Ahonc (обг.) 11:03, 23 вересня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
В тому то і справа, що їх там нема :(.

А як щодо варіанту щоб вставляти слова як зображення? Наприклад так:
індоєвропейська
праслав'янська
старослов'янська

В останньому літери глаголь, рци, єр, наш, єр (див. w:en:Early_Cyrillic_alphabet). Тобто це буде грънъ. Щодо перших двох, треба ще пошукати.--Ahonc (обг.) 12:02, 23 вересня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
позначається двома символами (знайшов тут).
А тут про праслов'янську мову.--Ahonc (обг.) 12:17, 23 вересня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Дякую за інфу - буду розбиратися. Поки що у мене вийшло для праслав'янського варіанту таке: *gъr̥пъ --Олександр Коваль 17:39, 23 вересня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Можливо, апокріфічні знаки? У мене була якась педеефка з цього, міг би викласти.--Albedo 18:39, 13 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

імпорт даних

Чи були спроби імпортувати дані із якогось джерела в наш словник? Чи можна якось дізнатися (якщо вони були) як і ким це робилося, чи були якісь проблеми і т. ін.? --Олександр Коваль 07:52, 23 вересня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Aibot пробував "заливати" дані, здається, з Lingvo 12. Запитай у нього.--Ahonc (обг.) 11:01, 23 вересня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
я викладав кусок рос-укр. словника--Albedo 18:40, 13 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

7000

Поздоровляю всіх нас із цим числом!
Окреме поздоровлення Leyla Bekirhan за ривок у 90 слів :) --Олександр Коваль 18:24, 12 жовтня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Приєднуюсь до привітань - ми тепер на 43-му місці --A1 20:37, 12 жовтня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
А де можна глянути на якому ми місці? --Олександр Коваль 19:07, 14 жовтня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Див. лінк на моїй сторінці користувача.--Ahonc (обг.) 20:48, 14 жовтня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Дякую. Наразі ми на 42 місці --Олександр Коваль 07:40, 15 жовтня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

множина чи однина

Як краще робити розмітку: [[колесО|колесами]] чи [[колесА|колесами]] ? --Олександр Коваль 11:15, 15 жовтня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Однина, нормалізована форма. --Al Silonov 14:18, 15 жовтня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Узагалі-то колеса і колесами мають бути перенаправленням (хоча може слід написати і окремі статті?) на колесо.--Ahonc (обг.) 14:50, 15 жовтня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Мабуть окремі статті не потрібні, бо незрозуміло що у них писати --Олександр Коваль 16:39, 16 жовтня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

розділ "Синоніми" у шаблоні "Усталені словосполучення, фразеологізми"

А для чого цей розділ у шаблоні? Він для слів які означають те саме, що й вираз, чи для інших сталих виразів(фразеологізмів), які мають таке саме значення? --Олександр Коваль 16:23, 16 жовтня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

FlaggedRevs

У Вікісловнику активовані FlaggedRevs.--Анатолій (обг.) 20:56, 24 листопада 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Bot approval for inital sighting of authoritative pages

I am User:Melancholie, bureaucrat and sighter on the Alemannic Wikipedia, SysOp and sighter on the German Wiktionary and operator of MelancholieBot for example. I want to apply for the "editor" right (= sighter) also on this wiki:

The reason for this request is that I do have a bot script available that can help you with the initial sighting process ("FlaggedRevs") for foolproof pages! Why? Not-yet-flagged pages will appear with a red exclamation mark, even if a sighter edited it. A sighter will have to sight it afterwards, even if the page has only been edited by absolutely trustworthy users in past! That's much much unneeded work!

My script will minimize and fasten up your extra work on this by sighting (flagging, marking) the latest revision of all reliable and clean pages (templates, images, articles; redirects) automatically, based on a user whitelist!

  1. Step #1:
    • Currently, only all SysOps of your wiki are on this list.
    • If you could confirm that your flagged bots did and still are working well (in respect of hidden spam/vandalism) I will add them too, what would be very important for the efficiency within the article namespace!
  2. Step #2:
    • Furthermore, please confirm that the content contributions of your sighters have been - respectivaly are (the latest revision gets flagged only) - free of spam and vandalism. With adding also all sighters to the whitelist, you could have the biggest benefit in respect of unnecessary work you will not have to do manually on your own!
    • Are there any reliable users, that are not yet allowed to sight?

You will be able to have an eye on that process all the time at Special:Log/review, by the way! But first I have to have the right to flag (sight) on this wiki. --- Best regards, Melancholie 05:49, 27 листопада 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

By the way: If you should have any general problems (layout etc.) with the FlaggedRevs extension, please let me know. --- Best regards, Melancholie 06:20, 27 листопада 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
So, do you need flag for you, or for your bot?--Анатолій (обг.) 20:53, 27 листопада 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
I just need the editor (sighter) right for User:Melancholie (or my bot, doesn't matter actually). --- Best regards, Melancholie 22:13, 27 листопада 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Done.--Анатолій (обг.) 22:29, 27 листопада 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
The process has been started, please have an eye on Спеціальна:Log/review/Melancholie, too. --- Best regards, Melancholie 11:57, 30 листопада 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Per Обговорення_користувача:Melancholie I removed "Albedo" and "Minia" from automatic whitelist right now. --- Best regards, Melancholie 03:41, 1 грудня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Phase #2 [incl. bots]: Спеціальна:Log/review/Melancholie --- Best regards, Melancholie 09:13, 2 грудня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
I saw the log and I understood that it was bad idea to grant status for you.--Анатолій (обг.) 22:44, 4 грудня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Why that? --- Best regards, Melancholie 23:12, 4 грудня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
I answered on my talk page.--Анатолій (обг.) 23:22, 4 грудня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Final statistics --- Best regards, Melancholie 23:53, 9 грудня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Переклад

Ось тут і тут є неперекладені фрагменти. Це до адмінів треба звертатися, чи до розробників? --Олександр Коваль 19:19, 1 грудня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Воно вже все перекладене, просто програмне забезпечення наразі не оновили.--Анатолій (обг.) 22:48, 1 грудня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Перевірка статей

Дещо переклав з російської Вікіпедії: Вікісловник:Перегляд статей. Можливо, також слід доповнити з англійської (w:en:Wikipedia:Flagged revisions/Sighted versions). Також треба визначитися, як обирати редакторів (editor): надавати статус активним користувачам (наприклад, як у німецькій Вікіпедії: 300 редагувань і 60 днів стажу) чи за результатами голосування спільноти (як у російській Вікіпедії).--Анатолій (обг.) 23:57, 4 грудня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Думаю, можна почати працювати з цими правилами, а потім буде видно що додати чи змінити. Можливо, там де "виявлені недоліки варто усунути — або, принаймні, проставити в статті відповідні шаблони" слід додати посилання на якусь статтю, де буде описано які шаблони у якому випадку слід застосувати. Щодо до правил обирання редакторів, то я за те щоб надавати цей статус автоматично на підставі певного стажу (якщо людина хоче працювати, то треба надати їй найпростіший шлях до цього :). Але залишити за адміністраторами право виносити кандидатуру на голосування, якщо виникають якісь сумніви (наприклад, якщо якийсь користувач буде робиди якісь правки, які не кваліфікуються як вандалізм, але в той же час суперечать правилам створення статей). --Олександр Коваль 19:08, 6 грудня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Кабмін схвалив Концепцією Державної цільової програми розвитку Національної словникової бази на 2009-2015 роки

Концепцією Державної цільової програми розвитку Національної словникової бази на 2009-2015 роки, схваленою розпорядженням КМУ від 11 лютого 2009 N 140-р[1], w:Український мовно-інформаційний фонд запропоновано визначити координатором робіт з розвитку Національної словникової бази.

Чи буде в цій програмі проект розвитку Вікісловника?. Для того, щоб впливати на ці питання все ж потрібна формальна організація. --Юрій Пероганич 20:24, 16 лютого 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Ну організація ж за один день не створюється. Потрібно, щоб хтось цим зайнявся, але в нас воно поки на словах.--Анатолій (обг.) 22:31, 16 лютого 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Пропоную не розслаблятися

Поки йдуть перемовини про автоматизацію наповнення Вікісловника з існуючих електронних словникових баз, пропоную Вікіспільноті не розслаблятися і продовжувати в міру часу та натхнення "вручну" розвивати наш Вікісловник! --Юрій Пероганич 10:52, 18 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Ну так ми і розвиваємо.--Анатолій (обг.) 11:04, 18 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
)--Albedo 12:31, 8 лютого 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Імпорт існуючих словників

1. На мою думку, для Вікісловника слід "залити" ту словникову базу, яка міститься в:

1.1. Великому тлумачному словнику сучасної української мови онлайн, http://www.slovnyk.net
1.2. Українських онлайн словниках - орфографічному, фразеологічному, синонімів, антонімів, словозміни, http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/

2. Далі цю інформацію слід би доповнити інформацією, яка є в

2.1. етимологічному словнику, який видає "Наукова думка" (вийшло 5 томів);
2.2. словарі Грінченка (4 томи).

3. Словники 1.1 і 1.2 існують в електронному виді, тому початкове наповнення можна автоматизувати. Тут є аспекти:

3.1. Правові (отримання дозволів правовласників на використання їхніх баз і отримання самих баз зі структурованою інформацією правовласників)
3.2. Технічні, тобто
3.2.1. пошук (або розробка) інструментів для автоматичної публікації нових статей вікісловника;
3.2.2. запуск інструментів, зазначені в 3.2.1.
3.3. Кадрові (знаходження осіб, які здатні вирішити Технічні питання, зазначені в 3.2.)
3.4. Матеріальні (знаходження коштів для заохочення правовласників та осіб, які здатні вирішити Технічні питання).
3.5. Управлінські (планування, організація, координація). У нас є тисячі, якщо не десятки тисяч осіб, які згодні безоплатно віддати свій час для розвитку українського сектору інтернету, проте нікому їх організувати.

4. У зв'язку з вищенаведеним потребую допомоги:

4.1. Чи є особи, які здатні вирішити Технічні питання, зазначені в 3.2. Прошу відгукнутися!
4.2. Прошу аргументацію для таких звернень (готовий їх узагальнити і після узгодження із всіма зацікавленими направити правовласникам
4.3. Хочу розібратися, хто формально може звертатися (від чийого імені можна звертатися) до правовласників та до потенційних спонсорів, в.т.ч. розпорядників Національної програми інформатизації.
4.4. Які ще серйозні словники, крім.1.1 і 1.2 відомі в електронному виді?

--Perohanych 19:02, 7 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Технічна частина

Я можу допомогти з технічною частиною. Можливо заливку можна зробити якимось ботом, якщо ні - то можна розробити власну програму. Головне щоб були вихідні дані, які можна було б імпортувати у словник. Щодо http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/, то він належить НАН України, і, можливо, з ними можна домовитись і від свого імені. --Олександр Коваль 20:25, 7 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Найголовніше питання - чи дадуть вони нам копію їхньої бази. Булоб непогано, якщо разом з базою дали контакти технічного спеціаліста у якого можно було б консультуватися з приводу структури бази (про всяк випадок). Поки що на думку більше нічого не приходить, якщо до вечора ще щось придумаю, то напишу. --Олександр Коваль 14:31, 8 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Широкову я хотел бы передать привет, мы с ним встречаемся каждый год на конференциях в Крыму! Он дружественно настроен по отношению к Вікісловнику, но, возможно, административные соображения не дают ему возможности передать сразу всю базу нам. --Al Silonov 23:23, 8 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Сьогодні зустрічався з Володимиром Широковим, директором Українського мовно-інформаційного фонду НАН України на предмет передачі його бази (або частини бази) для Вікісловника. Досягнуто домовленості про наступну зустріч за участі технічних фахівців. Процес триває, тому про конкретні результати на сьогоднішній день говорити рано. --Юрій Пероганич 13:46, 9 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Це добре, це вже щось. Я можу прийняти участь у зустрічі як технічний спеціаліст. А взагалі, як там зустріч відбулася? --Олександр Коваль 22:25, 9 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Олександре, а Ви би змогли написати програму, яка б автоматично генерувала статті у Вікісловнику згідно електронної бази даних? Власне в технічному аспекті найскладніше саме це. Я міг би підключити до заливки Aibot'a, але я не програміст нажаль і можу запускати хіба готові модулі. У зустрічі я би прийняв участь з задоволенням --A1 10:35, 13 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Так, я можу розробити програму для заливки, для цього потрібне якесь надійне (у лінгвістичному плані) джерело інформації у електронному вигляді. На цьому тижні я зустрічався з Широковим Володимиром Анатолійовичем. Один з напрямків їхньої діяльності - це укладання різних словників. Наразі вони готують до виходу великий тлумачний словник української мови, якщо я не помиляюсь, то одинадцятитомний. В принципі вони не проти передати частину своєї бази до вікісловника але треба домовлятися. По перше треба обґрунтувати корисність цієї справи з точки зору розвитку українського сегменту інтернету. По друге, треба щоб ця задача (передача бази) була на їхньому порядку денному. Якщо у когось є ідеї щодо обґрунтування корисності цієї справи, то пишіть. --Олександр Коваль 18:12, 16 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Обґрунтування доцільності

Добре написав В.Білецький, хоч не про Вікісловник, а про Вікіпедію. Проте його висновки можна використати і при аргументації розвитку Вікісловника:

Стратегічні завдання української Вікіпедії
Як і інші національні Вікіпедії, українська є найбільш потужним енциклопедичним Інтернет-ресурсом свого національного середовища, у перспективі — одним з основних елементів інформаційного простору. Водночас вона репрезентує українську культуру, історію, науку, промисловість, бізнес та інші сфери і реалії України, а також подає для україномовного користувача багатогранну фахову інформацію про світ.
Масштаб і якість кожного національного сектора Вікіпедії побічно є мірилом сучасного суспільного потенціалу певної нації творити новий культурний продукт. По суті сукупність мовних розділів Вікіпедій є майданчиком змагань і репрезентацій світових культур, показником їх сучасних потенцій. Тому стратегічні завдання кожної національної Вікіпедії співвимірні місцю тієї чи іншої культури у сучасному світовому культурному просторі. Динаміка розвитку Вікіпедій, кількісні і якісні їх характеристики у суттєвій мірі корелюють з майбутнім національних культур і мов.
Виходячи з історичних реалій, місця і ролі Руси-України (за М.Грушевським) в історії Європи та світу, сучасного бачення українських пасіонаріїв та лідерів майбутнього країни доцільно спершу послідовно і наполегливо вибудовувати український сектор Вікіпедії за кількісними і якісними показниками на рівні польського та російського секторів (ближча перспектива), водночас орієнтуючись на досягнення рівня німецького та французького секторів (далека перспектива).
Така стратегія, така планка відповідатиме рівню історичної мети і завдань сучасної і майбутньої української нації і народу, України як лідера Східної Європи, як майбутнього члена ЄС та НАТО, як потужної світової культури з тисячолітнім минулим, що мусить і може стати одним зі стовпів Євроатлантичного простору.
Див. також у Кнайпі Вікіпедії у розділі Різне, підрозділ Стратегічні завдання української Вікіпедії. --Юрій Пероганич 11:29, 12 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Присутність словників на ВікіСловнику зробить їх доступними широкому загалу для використання у всіляких системах, полегшить створення лінгвістичного ПЗ ну і таке інше.--VictorAnyakin 09:39, 13 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Ось знайшов текст, КОНЦЕПЦІЯ ДЕРЖАВНОЇ ЦІЛЬОВОЇ НАЦІОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЇ НАУКОВО-ТЕХНІЧНОЇ ПРОГРАМИ РОЗВИТКУ НАЦІОНАЛЬНОЇ СЛОВНИКОВОЇ БАЗИ УКРАЇНИ НА 2008 – 2015 РОКИ, http://www1.ulif.org.ua/ulif/metaview/ --Юрій Пероганич 13:16, 25 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
1. ВИЗНАЧЕННЯ ПРОБЛЕМИ, НА РОЗВ`ЯЗАННЯ ЯКОЇ СПРЯМОВАНА ПРОГРАМА
Концепцію державної програми розвитку національної словникової бази України на 2008 – 2015 роки розроблено на виконання Указу Президента України від 15.12.2006 р. № 1088/2006 «Про проведення в Україні у 2007 році Року української книги».
Термін “національна словникова база” (надалі також вживатимемо абревіатуру “НСБ”) уперше офіційно з`явився в тексті Указу Президента України від 07.08.1999 р. № 967 “Про розвиток національної словникової бази”, де він пов`язувався із розширенням сфери функціонування української мови, створенням нового покоління академічних україномовних словників та їх електронних відповідників для комп`ютерних інформаційних систем (проект “Словники України”). Реалізація цього проекту покладалася на Національну академію наук України.
У подальших урядових документах поняття «національна словникова база» конкретизовувалося, набуваючи все більш визначеного змісту.
Розпорядженням Кабінету Міністрів України від 22.11. 2000 р. № 464–р “Про першочергові завдання із створення національної словникової бази” було затверджено план першочергових заходів зі створення національної словникової бази, встановлено, що фінансування цих заходів здійснюється у межах державного замовлення у сфері науки, визначено, що установою-координатором робіт зі створення та розвитку національної словникової бази є Український мовно-інформаційний фонд НАН України.
Розпорядженням Кабінету Міністрів України від 11.02.2004 р. № 73-р «Про віднесення наукових об`єктів до таких, що становлять національне надбання» національну словникову базу Українського мовно-інформаційного фонду НАН України внесено до Державного реєстру наукових об`єктів, що становлять національне надбання. На даний момент до національної словникової бази України включено понад 800 лексикографічних об`єктів (як паперових, так і електронних), серед яких є унікальні за повнотою опису структур української мови.
Протягом 1994 – 2007 років через систему національної словникової бази України випущено понад 60 нормативних українських словників загальним накладом понад 700 тисяч примірників. Через веб-сайт Українського лінгвістичного порталу (www.ulif.org.ua), який також є елементом національної словникової бази України, користувачі цілого світу щомісячно одержують по декілька гігабайт унікальної словникової інформації.
Таким чином, можна упевнено констатувати, що зараз створено всі науково-технічні, технологічні та організаційні засади для того, щоби національна словникова база України стала основною практичною ланкою в системі реалізації державної мовної політики на сучасному науково-технічному та інноваційному рівні.
Тим часом національна словникова база України ще далеко не відіграє належної їй ролі в гуманітарній сфері держави, що становить серйозну проблему в системі практичної реалізації ефективної державної мовної політики. На заваді цьому стоять, насамперед, незначні обсяги випуску інноваційних словникових праць, створених в системі НСБ, які на порядки величин не задовольняють реальним потребам. Не достатніми також є масштаби поширення унікальних електронних лексикографічних систем національної словникової бази України, які визначають рівень науково-технічного прогресу в галузі лінгвістичної технології, що зараз визнається є визначальним технологічним чинником розвитку суспільства знань.
Без розв’язання окреслених проблем вельми сумнівним бачиться завдання забезпечення лідерської ролі української мови у вельми нестійкому лінгвістичному просторі України. Зазначені чинники випливають та цілком погоджуються з Указом Президента України від 15.12.2006 р. № 1088/2006 «Про проведення в Україні у 2007 році Року української книги», яким визначено необхідність затвердження державної програми розвитку національної словникової бази України.
2. АНАЛІЗ ПРИЧИН ВИНИКНЕННЯ ПРОБЛЕМИ ТА ОБҐРУНТУВАННЯ НЕОБХІДНОСТІ ЇЇ РОЗВ`ЯЗАННЯ
Місце національної словникової бази України визначається тією роллю, яку мова відіграє у життєдіяльності сучасного українського суспільства й процесах державотворення, що інтенсивно відбуваються упродовж новітньої історії України. Вона детермінована тими загальнолюдськими чинниками, які діють у всіх суспільствах і у всіх народів, з урахуванням їхньої специфіки та особливостей конкретного етапу розвитку людства.
Природна мова є основною комунікаційною системою людини та суспільства, значення якої неухильно підвищується. Це зумовлено тим, що інтенсивність комунікацій в сучасному світі зростає випереджаючими темпами у порівнянні з іншими ділянками суспільної практики, набуваючи все більшої ваги у забезпеченні життєдіяльності глобалізованої міжнародної спільноти. Кожний народ прагне забезпечити достойне буття і універсальність функціонування своєї мови. Проте останнiм часом об’єк-тивно зростають і передумови для обмеження сфери застосування рiдної мови на користь iнших мов, якi мають бiльше поширення та мiжнародний статус. Зокрема, спостерігаються спроби змінити конституційний статус української мови як єдиної державної мови в Україні. Їм протистоять переважно адміністративно-бюрократичні заходи, які є неефективними уже за самою їхньою природою. Тим часом як науково-технічні заходи щодо розширення сфери функціонування української мови до останнього часу перебували на периферії уваги державного керівництва.
Особливе занепокоєння викликає недостатній рівень поширення української мови в комп`ютерних системах і технологіях, незважаючи на актуалізацію цього аспекту в наш час. Технологічний статус мови, безпе-речно, перетворюється на основний рушій інформаційного суспільства та суспільства заснованого на знаннях, оскільки саме природна людська мова виступає тією субстанцією, яка бере на себе роль форми існування ноосфери – сфери буття розумного.
Протягом останніх 18 років – від прийняття Закону про мови в Українській РСР до цього часу – мовному питанню в Україні було присвячено багато публікацій, наукових конференцій, виступів у ЗМІ, дискусій, урядових документів, різного роду декларацій і т. ін. Спектр висловлених у них думок коливається у дуже широких межах – від абсолютної мовної анархії до абсолютного мовного тоталітаризму. Тим часом, єдиного підходу до розв’язання мовних проблем та єдиної загальнодержавної мовної політики в Україні досі ще не вироблено. На заваді цьому стають, насамперед, історичні обставини, в яких розвивалася та функціонувала українська мова на її сучасній етнічній території; у багатьох аспектах вони продовжують діяти і в наш час.— Це написав, але не підписав, користувач Perohanych (обговореннявнесок).
Тобто, я правильно зрозумів, що словник УЛІФ знаходиться в суспільному надбанні?--Анатолій (обг.) 15:40, 25 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Правова частина

Наш закон Про авторське право і суміжні права містить лише визначення терміну "суспільне надбання". Він визначає також, що автором може бути фізична особа. Особами, яким належить авторське право можуть бути як юридичні так і фізичні особи.

Стосовно прав інтелектуальної власності Українського мовно-інформаційного фонду на словники УЛІФ а точніше сказати нічого не можу. Мабуть треба шукати документацію, договори на створення, аналізувати Цивільний кодекс. Потребує також аналізу, співвідношення об'єктів "Національна словникова база Українського мовно-інформаційного фонду" та "Онлайн словники УЛІФ".

За законами справедливості, на мою думку, як "Онлайн-словники УЛІФ" так і "Національна словникова база Українського мовно-інформаційного фонду" мали би бути суспільним надбанням. Вони створені за державні кошти, тобто кошти платників податків (читай народу України), не становить будь-якої таємниці.

Більше того, навіть утримання "Національної словникової бази Українського мовно-інформаційного фонду", як об'єкту, що становлять національне надбання, фінансується з держаного бюджету. --Юрій Пероганич 20:43, 26 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Так нехай Широков надішле дозвіл на використання матеріалів сайту, тоді не буде ніяких проблем з правової точки зору. Зразок дозволу я вам надсилав.--Анатолій (обг.) 23:41, 26 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Як я розумію, Широкову не подобається, коли деякі так звані "лінгвісти" використовують базу Українського мовно-інформаційного фонду і видають різного роду словники з комерційною метою. А передавши базу в суспільне надбання він боїться, що не матиме підстав для стримування таких "лінгвістів". --Юрій Пероганич 06:05, 27 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Так і є. Ось, наприклад, slovnyk.net - вони передрали свою базу з тлумачного словника, який було створено за участю Широкова, але оскільки вони були створені за радянських часів, то на них не було ніякої ліцензії чи ще якихось прав. А тепер slovnyk.net продав ліцензію компанії Abby для їхнього словника Lingvo. Зрозуміло, інститут, який створив цей словник, не отримав нічого. Це справедливо? - звісно ні. --Олександр Коваль 06:11, 27 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
А хіба в Радянському Союзі не було авторських прав? А якже Велика радянська енциклопедія? Там же 1-е, і частина другого видання в суспільному надбанні, а третє — ні.--Анатолій (обг.) 17:40, 27 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Як чиновник, Широков також мабуть остерігається перевищити свої повноваження. Тому передача прав від НАН України чи від Українського мовно-інформаційного фонду в суспільне надбання може відбутися лише в рамках певного санкціонованого і фінансованого державою проекту (програми). Можливо в рамках реалізації виношуваної Широковим концепції Всеукраїнського лінгвістичного діалогу. --Юрій Пероганич 06:14, 27 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Так ніхто не вимагає передавати в суспільне надбання. Тут ліцензія GFDL, що вимагає вказувати авторів, при використанні матеріалів. Окрім того, якщо Широков надасть базу і її буде «залито» сюди, то будь-хто зможе використати цю інформацію, в т.ч., наприклад, те ж саме Lingvo. Тому яка вигода Широкову передавати нам базу?--Анатолій (обг.) 09:04, 27 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Це питання до Пана Широкова. Сподіваюся, що з часом він долучиться до обговорення. --Юрій Пероганич 17:14, 27 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Про створення в Україні організації для представництва Вікі

Український сегмент Вікімедіа поки не дуже розвинений. У Росії он створили організацію Вікімедіа.РУ, у нас же такого поки немає. Про створення "Вікімедія-Україна" говорили ще минулого року на вікізустрічах, однак далі розмов це, схоже, не пішло. На разі ж доведеться напевно комусь звертатися від свого імені.--Анатолій (обг.) 20:37, 7 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Маю досвід створення АПІТУ, http://apitu.org.ua, при потребі готовий докласти зусиль до створення "Вікімедія-Україна" --Юрій Пероганич 12:17, 8 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Насчет Вікімедіа.РУ - я бы не стал завидовать. Не уверен, что такая организация серьезно поможет продвижению проекта (проектов). Хотя я могу и ошибаться, конечно :) --Al Silonov 23:23, 8 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Про джерела для наповнення Вікісловника

Чудово, але чому саме словник Грінченка? Адже є 11-томник "Словник української мови" 1970-их років - і повніший і новіший. --Tomahiv 16:10, 8 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Словник Грінченка містить багато майже втраченої автентичної української лексики. Якщо Ви маєте на увазі словник під редакцією Білодіда, то схоже це словник, який створювався з метою зближення української мови з російською (див., наприклад, http://uk.wikibooks.org/wiki/Іван_Кошелівець._Харківський_правопис та http://www.ualogos.kiev.ua/fulltext.html?id=1044), нівелювання західного (перш за все латинського) впливу на українську мову, і який на перше місце виставляв ті слова, які мають схоже звучання в українській і російській мовах. --Юрій Пероганич 17:17, 8 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Що стосується "втраченої автентичної", то на мій погляд її цінність для нас безсумнівна. Втім як на мене доцільно виходити з можливості заливки електронної бази. --A1 10:35, 13 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Запити на статті

Думаю, корисно. Подбайте про прикрашення сторінки --Tomahiv 00:04, 15 червня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

FlaggedRevs

Пропоную запровадити в українському Вікісловнику механізм перевірки статей (FlaggedRevs).

Перевірка проходить у два етапи. Існують «переглянуті» (sighted) і «якісні» (quality) версії статті.

Переглянуті (проглянуті) версії — це версії, які проглянуті хоча б «по діагоналі», і в ній нема великих проблем. Право ставити таку помітку можуть користувачі навіть з незначним стажем (мають статус «редактор»). При зловживаннях статус відкликається.

Перевірені (якісні) версії — версії статей, які означають, що стаття більш менш перевірена, має високу достовірність фактів у статті, відсутність порушень авторських прав, загальний рівень викладення. Право ствити таку помітку можуть користувачі, які продемонстрували своє вміння перевіряти статті (мають статус «рецензент»). При зловживанні статусом він відкликається.

Докладніше можна ознайомитися на en:Wikipedia:Flagged revisions і ru:Википедия:Выверка статей.

Щоб запровадити перевірку статей в українському Вікісловнику, потрібне обговорення (або голосування), а потім подається запит на MediaZilla.--Ahonc (обг.) 23:12, 29 червня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Дуже корисна функція, яка підвищить якість інформації в проекті. Звичайно, за. ~ Aleksandrit 13:08, 11 липня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
За. Innv 11:54, 12 липня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
За. --Олександр Коваль 16:55, 25 серпня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
За. --Ahonc (обг.) 10:37, 27 серпня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
За. -- Vvolodymyr 16:06, 29 вересня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Утримуюсь - користі для вікісловника не бачу, але якщо спльнота бажає... --A1 20:30, 12 жовтня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

досягення

m:FlaggedRevs_Report_December_2008#Current deployment — Вікісловник у шістці --Ilya 12:53, 3 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Логотип

Зробив логотип для українського словника (на основі французького).--Ahonc (обг.) 21:48, 24 липня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Дуже гарний логотип! Чи нема в Вас ще якихось варіантів? Було б цікаво побачити. Ahnode 18:25, 4 серпня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
На разі нема. Якщо ви запропонуєте, то розглянемо :) Дві основні вимоги: він має бути прозорим і мати розмір 135x155px.--Ahonc (обг.) 19:29, 5 серпня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
обрізаний верх у першої букви В слова Вікісловник --Ilya 12:54, 3 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
точки над і також схоже обрізані, хоча це менше помітно --Ilya 12:58, 3 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Хм, в оригіналі не було обрізано:
. Схоже це при конвертації в PNG обрізалося.
А зараз краще стало?--Анатолій (обг.) 19:02, 27 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Німецько-український гуманітарний словник

(перенесено з w:User talk:Ahonc)

Маємо бажання додати словник [3] Підкажіть, будь-ласка, як технологічніше це зробити.— Це написав, але не підписав, користувач 193.111.8.246 (обговореннявнесок).

Ви маєте на увазі додати переклади? Так для цього є Вікісловник.--Анатолій (обг.) 16:37, 17 грудня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Йдеться про те, аби зробити це технологічно. Можливо є якісь засоби підкачати розмічений текстовий файл, а не копі-пейстом? Крім того, немає категорії "німецька мова", а сторінка "Категорії" закрита для редагування, так само як сторінки з іншомовними словами, як-от [4] Чи можна це обговорити поштою (366-at-ukr.net)? Наперед вдячний. До речі, неузгодженість роду на банері "Вікісловник завжди тут, коли Ви потребуєте її його — тепер вона він потребує Вашої підтримки".— Це написав, але не підписав, користувач 193.111.8.246 (обговореннявнесок).
Як це закрита? А ви реєструватися пробували? Щодо «розміченого текстового файлу» спробуйте звернутися до User:Aibot або до ботів з російського Вікісловника.--Анатолій (обг.) 20:49, 18 грудня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Скажімо конвертувати список слів у список статей для AWB - це нескладно, але 700 разів копіпейст боюся тиснути прийдеться вручну. --A1 10:28, 13 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

ПОчав роботу. Ось xml файл для AWB - http://sites.google.com/site/andrijbondarenko/moa-vikipedia/%D0%BD%D1%96%D0%BC.%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D0%BA.xml?attredirects=0, можете завантажити в AWB і продовжувати начинання. --A1 11:52, 13 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Категорія:Загадки

Побачив у російському вікісловнику категорію "Загадки", але більше у ніякому іншому мовному розділі аналогічної категорії не бачив. Маю можливість створити трохи статей про загадки, тому питаюся у спільноти, чи доцільно нам створювати таку категорію --Tomahiv 23:16, 23 грудня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]

Подібно і з прислів'ями і приказками, до речі --Tomahiv 23:17, 23 грудня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Це було б корисно для словника і цікаво для читачів. З цих категорій (Загадки, Фразеологізми тощо) потім можна буде брати статті і розміщувати на головній сторінці: "Загадка тижня" і т.д. --Олександр Коваль 12:41, 24 грудня 2008 (UTC)Відповісти[відповісти]
Делать статьи про загадки было бы хорошо, а на головную страницу выносить их я бы не стал (все-таки загадки - не центральный элемент языка); лучше наладить функции типа "Стаття тижня", "Стаття дня", хотя это требует значительных дополнительных усилий. --Al Silonov 15:18, 12 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

WantedPages

Цікаво, як оновлюється ця сторінка? --Олександр Коваль 18:54, 8 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

По-моему, уже больше года не обновляется. --Al Silonov 15:19, 12 січня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Хто-небудь знає як її можна оновити? --Олександр Коваль 16:03, 28 лютого 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
так, як її можна оновити?--Lightchild 10:25, 3 березня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Вітчизняна транскрипція

Пропоную додати до шаблонів українських слів шаблон для вітчизняної транскрипції. Українське мовознавство має свою традицію транскрипції за допомогою кирилиці, до якої пристосовона уся нинішня вітчизняна наука про українську фонетику. Хоча МФА і є міжнародною системою, багатьом українцям вона залишаєтсья незрозумілою, тоді як вітчизняну транскрипцію вивчають у школах та ВНЗ. Тому варто мати одночасно дві системи. --Tomahiv 19:46, 10 лютого 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Можна ії розмістити поряд з МФА. Також можна спробувати імпортувати транскрипцію у вікісловник з якогось електронного словника, наприклад АБВ. --Олександр Коваль 20:56, 10 лютого 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Так поряд із МФА є лінк на статтю про нього у Вікіпедії, де можна прочитати про МФА. А щодо «української» транскрипції, то її, на мою думку, можна подавати лише для українських (можливо також російських та білоруських) слів, бо в інших мовах є такі звуки, які в українській мові просто відсутні. Наприклад, у німецькій мові є три різних звуки, схожих на український х: [x], [h], [ç]. А щодо імпорту з інших словників, то не забуваймо про авторські права.--Анатолій (обг.) 22:00, 10 лютого 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Я ж і пишу "додати до шаблонів українських слів" --Tomahiv 22:20, 10 лютого 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Мне кажется, единообразие для словаря важнее. Украинские слова все равно должны будут занимать в проекте менее 10% объема (если сделать словарь полноценным), и очень странно будет заставлять читателей привыкать сразу к двум разным системам транскрипции. Украинцы, думаю, и без всякой транскрипции смогут прочесть свои слова, а всем остальным осваиваться с этой экзотической системой неинтересно. Тем более что и в украинской (или русской) традиционной системе есть много значков, непонятных для неспециалиста. Уж лучше единая сисема (МФА), по-моему: освоил - и это на все случаи жизни. --Al Silonov 00:12, 11 лютого 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Дозвольте з вами не погодитися. Одноманітність/різноманіття не такі суттєві, позаяк розмір статті не обмежується. Це не паперовий словник, який з перспективою Вікісловника займав би тисячі томів і видавці мали би собі паритися як скоротити інформацію до допустимого мімімуму. Оскільки це Український вікісловник, а не російський, англійський (англомовний), французький, він в першу чергу розрахований на українського читача. Словник повинен подавати якомога більше інформації про слова з мовної точки зору. Не треба нехтувати національною системою транскрипції. Чи є зараз офіційна транскрипція українських слів МФА? Я принаймні такої ніде не зустрічав. Натомість усі орфоепічні словники, довідкова література, посібники та підручники використовують саме вітчизняну транскрипцію. Якщо студент, учень у навчальних потребах будуть шукати певні слова, в першу чергу вони звертатимуться до національної транскрипції. І питання не в тому, чи можемо ми прочитати те чи інше слово (хоча, впевнений, багато українців не дотримуються норм читання, особливо що стосується ться [ц':а], апострофа тощо), бо чи не знаємо ми, як провідміняти слово, а в тому, що при різних сумнівах ми можемо завжди перевіритися у словнику. --Tomahiv 18:50, 11 лютого 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
А де можна почитати про «українську транскрипцію»? У Вікіпедії чомусь не знайшов.--Анатолій (обг.) 19:25, 11 лютого 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Тут написано основне про транскрипцію та орфоепію української мови, на якій базується транскрипція --Tomahiv 22:22, 12 лютого 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

10000

Оскільки в нас скоро «ювілей» — 10000 статей, зробив «святковий» логотип.--Анатолій (обг.) 12:56, 24 лютого 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

За моїми підрахунками, 10-тисячною статтею є безвиглядний.--Анатолій (обг.) 20:53, 25 лютого 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Шкода, попалося діалектне слово, та ще й прикметник, про нього багато інформації не буде, переклади узагалі важко підшукати :) --Tomahiv 21:31, 25 лютого 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Ура, братцы! А что слово попалось неказистое, это неважно: для нас все слова одинаково ценны и дороги. Так держать! --Al Silonov 23:32, 25 лютого 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Дякую за пітримку --Tomahiv 23:33, 25 лютого 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Народи

Помітив, що багато статей про народи мають назви у множині, однак ці іменники також уживаються в однині (напр. австралійці, австралієць, австралійка). Як бути в цьому випадку? Створювати окремо статті в однині, чи перейменувати статті в множині? --Анатолій (обг.) 22:01, 24 лютого 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Эта традиция - давать в словарях и энциклопедиях какие-то слова во мн. ч. - очень вредная и неприятная, из-за нее про многие термины вообще невозможно узнать, как они выглядят "на самом деле", иногда невозможно даже понять какого грамматического рода слово - мужского или женского (особенно часто это бывает с биологическими, да и с техническими терминами). Я бы рекомендовал делать статьи в ед. ч. - это более полный и логичный, основной вариант. А в качестве пометы (позначки) можно указывать что-то вроде: "обычно в мн. ч." или "часто в мн. ч."... --Al Silonov 23:30, 25 лютого 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Хочу повернутись до колись піднятого питання...

Зараз стаття має такий стандартний поділ на розділи: (за пам'ятю) Морфологічні властивості, Вимова, Значення, Синоніми, Антоніми,.... Етимологія. Однак, деякі слова (особливо у інших мовах) можуть виступати одночасно різними частинами мови. А відповідно, мати різні значення, морфологічні властивості, переклади, синоніми, антоніми тощо. Мені здається, доцільно і красиво було б зробити верхнім рівнем саме частин мови. А вже далі - морфологічні властивості, значення, синоніми, антоніми і так далі... Як, наприклад, у англійському Вікісловнику: http://en.wiktionary.org/wiki/taste --Lightchild 09:40, 3 березня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Це властиво в основному для англійської. У нас вони оформлюються як
== taste I ==
=== … ===

== taste II ==
=== … ===

--Анатолій (обг.) 11:49, 3 березня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Перенаправлення

Перепрошую за тупе запитання, але не можу второпати, як робити перенаправлення?--Lightchild 19:34, 3 березня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Кнопка на панелі зверху.--Анатолій (обг.) 19:42, 3 березня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
дякю дуже =) --Lightchild 20:01, 3 березня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

11111

не знаю, юбілей це, чи ні, але цифра цікава =)--Lightchild 20:01, 3 березня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

мабуть, ні =)--Lightchild 12:51, 6 березня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Кримськотатарська

Слід додати Кримськотатарську у шаблон мов перекладів--Albedo 22:05, 5 березня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Якщо мається на увазі шаблон {{перев-блок}}, то вона там є.--Анатолій (обг.) 13:24, 6 березня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Логотип

На Меті зараз відбувається обговорення щодо зміни (або уніфікації) логотипа Вікісловника. Обговорення тут.--Анатолій (обг.) 12:25, 27 березня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Запити до адміністраторів

Створив сторінку. Оформлювати немає часу і бажання ;) Там же є перший запит --Tomahiv 13:15, 6 квітня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

найвищий

Привіт! куди має бути посилання зі слова найвищий - на високий чи на найвищий? --Олександр Коваль 08:49, 11 квітня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Я думаю, для ступенів порівняння прикметників треба створювати окремі статті (на відміну від форм слова): високий, вищий, найвищий, оскільки у словниках вони подаються окремими словниковими статтями.--Анатолій (обг.) 22:11, 11 квітня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Перелік слів з Орфофсловника

Колись у нас був перелік (база) слів з орфографічного словника. Може хтось підкаже, де є, бо не можу знайти його.--Albedo 06:39, 25 квітня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Ти маєш на увазі індекси? (індекс:а, індекс:б тощо) --Tomahiv 06:50, 25 квітня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
дякую, те.--194.44.255.80 07:37, 7 червня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

autoeditor

Пропоную ввести статус «autoeditor». Статті, створені користувачем із таким статусом, автоматично позначаються як переглянуті, також якщо користувач робить редагування у статті, остання версія якої була переглянута, то його редагування позначається переглянутим. Однак переглядати чужі редагування такі користувачі не можуть.

  • За, також слід відключити «autopromote». --Innv 11:34, 26 квітня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
  • Щодо першого, то з 16 активних користувачів (мінус 11 редакторів = 5) я не зміг знайти жодного, якому цей прапор реально потрібен (тобто людини, яка може патрулювати свої статті, але не може чужі). Щодо відключення autopromote, то чим не догодив Innv Користувач:Spectrus? Більше ж автоматично отримати статус ніхто фізично не зможе. Якось не дуже я розумію доцільності обох цих дій на даному етапі розвитку проекта — NickK 22:22, 4 травня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Цифр, які ти наводиш, я не зовсім зрозумів. За моїми спостереженнями серед 10 редакторів лише троє цілеспрямовано (неавтоматично) перевіряють статті. Усі інші не перевіряють. Їхні редагування автоматично позначаються як перевірені. Отже, їм можна було б надати статус autoeditor замість editor. Щодо autopromote, то на разі автоматично отримали статус редактора Albedo і Markus.--Анатолій (обг.) 22:48, 4 травня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Ну так яка різниця? Наскільки я розумію, autoeditor їм потрібен тому, що вони не виконують свої функції з патрулювання чужих статей? Можливо, проблема в тому, що максимум одна—дві зміни на день не патрулюються автоматично, до того ж доцільно спитати тих користувачів щодо того, чи справді їм це потрібно. Щодо autopromote, то наразі ним скористатися може хіба що Користувач:Spectrus, якщо повернеться з трирічної відпустки. Більше ні в кого необхідних 300 редагувань просто нема — NickK 09:40, 5 травня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Колись Томахів без статусу редактора почав заливати статті, потім ми з Ковалем 2 місяці їх перевіряли. Тому я надав йому статус. Так само з A1 було. Але він менше статей створив.--Анатолій (обг.) 19:17, 5 травня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Населені пункти

Tomahiv розпочав «заливати» населені пункти: статті на зразок Дружба, що повторюють інформацію з Вікіпедії (а здебільшого у Вікіпедії її більше). Я не бачу доцільності такої заливки, адже ніякої додаткової інформації там нема (якби було хоча б відмінювання чи переклади). Я думаю, що варто заважати на якість, а не на кількість. Не треба гнатися за «бото-стабами» (бо дійдем до того, що буде як у росіян, коли деякі Вікісловники їх ігнорують).--Анатолій (обг.) 19:26, 13 травня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Да ладно, Анатолий, что за беда, если поляки нас, россиян, ігнорують? ;) Им же хуже. Стабы полезны тем, что, во-первых, позволяют нам выполнять функцию орфографического словаря, а во-вторых, позволяют всем разумным собратьям (то есть всем, кроме поляков) проставлять интервики, существенно облегчая дальнейшее заполнение начатых статей. Кроме того, увеличивается вероятность, что статья изначально будет создана в правильном, единообразном формате (а то придет новичок, увидит, что статьи нет, и создаст что-либо совсем неприемлемое, несовместимое). Так что я бы не отказывался от механизма заливки. Это как строительство фундаментов: да, фундамент - еще не дом, но совершенно необходимая стадия для стройки. --Al Silonov 23:29, 13 травня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Ahonc, а хіба назви населених пунктів це не слова? Якщо на нашому етапі ми не доросли ще до заливки населених пунктів і є нагальніші проблеми (напр. загальні назви), то я облишу цю справу, поки не сформується більш-менш нормальна база із загальних слів (а то ся трафи не скоро). Що ж до відмінювання, то то є дуже непроста справа вже розібратися у шаблонах, не то що добавляти їх. А переклади я добавляю, де знаходжу. Ось ще джерело для перекладів на російську мову: http://www.talnoe.kiev.ua/ukraine.htm . Після закінчення заливки усіх назв населених пунктів я планував добавити переклади. І дуже не хотілося б кидати цієї справи на півдорозі... --Tomahiv 09:46, 14 травня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Як на мене, то нічого що там є тільки розділ "Значення" - згодом буде і все інше (до того ж у нас і так переважна більшість статей без словозміни). Я впевнений що зараз ми працюємо на перспективу: сьогодні у статті чогось не вистачає - завтра хтось додасть. І чим більше у нас сторінок які потребують доопрацювання тим більше це заохочуватиме нових користувачів приєднатися до нас. --Олександр Коваль 18:08, 14 травня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
ну якщо люди підтримують, хай буде. А російські переклади, в принципі, неважко знайти. Російськомовних карт у нас багато видається.--Анатолій (обг.) 20:10, 14 травня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Нас. пункти України мають бути присутні. Див. орфографічні словники, у т.ч. той, що під Зоряний словник.--Albedo 07:39, 7 червня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

20000

Зробив логотип до «ювілею» в 20000 статей.--Анатолій (обг.) 22:19, 19 травня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Залишилось тільки досягнути цієї цифри) --Олександр Коваль 11:14, 23 травня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Уже. 20000-на стаття — вабливість.--Анатолій (обг.) 18:09, 23 травня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Ет треба було щось патріотичне, хоча вабливість теж непогано --Олександр Коваль 08:34, 24 травня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Новий стиль позначок

Привіт. У шаблонах позначок (як приклад шаблон діал.) ставиться котегорія [[Категорія:Шаблони позначок|діал]] - підкажіть будь ласка, що означає діал ? --Олександр Коваль 13:35, 6 червня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Это ключ для автоматической сортировки, чтобы при просмотре категории все такие шаблоны располагались по алфавиту. --Al Silonov 18:41, 6 червня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Дякую --Олександр Коваль 10:57, 7 червня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

кримськотатарська у шаблоні перекладів

Слід додати коди кримськотатарської мови до шаблону перекладів. І заодно, домовитися, як подавати слова — кирилицею, арабською чи латинкою.--Albedo 07:54, 7 червня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Есть код crh. Что касается графики, то мне чаще всего встречается латиница, но если имеются достоверные варианты для кириллицы, тоже надо давать. Арабский - редкость, у него, насколько я знаю, в тюркских языках нет преспективы. --Al Silonov 09:29, 7 червня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
В шаблоні перекладу лише chu--Albedo 16:01, 9 червня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
У шаблоні {{перев-блок}} вона між корсиканською і курдською.--Анатолій (обг.) 16:43, 9 червня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Тільки множина

Привіт! Підкажіть будь ласка, яки шаблон треба використовувати для іменників які можуть бути тільки у множині (напр. ножиці) --Олександр Коваль 11:08, 20 червня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

{{тмн}}--Анатолій (обг.) 11:52, 20 червня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Дякую, але цей шаблон підходить до розділу "Значення" я мав на увазі, чи можна це якось позначити у шаблоні {{імен uk ...}} ? --Олександр Коваль 14:09, 21 червня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Ел уже додав шаблон.--Анатолій (обг.) 18:19, 22 червня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
То дякую --Олександр Коваль 18:56, 22 червня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Шаблон для імен (демо)

{{Користувач:Roggy/імен|en|слоги=dog}}

dog

Іменник..

Не нашёл откуда взять список языков для названия категорий. Так же можно добавить род и другие параметры. Шаблон написан на языке шаблонов с использованием функций парсера. Как только будет готово в русском словаре, опубликую здесь.

Нужен вам тут шаблон для языков, которых не успели почему-то описать? Извините, я только 1 день этот шаблон делаю (по справке на мета). --Roggy 12:07, 23 липня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Про переклад

Привіт! Чи мають право користувачі перекладати статті, які є у цій енциклопедії? Це не буде порушення авторських прав? Чи потрібно питати дозволу на переклад статті? Nadiya

Це не зовсім енциклопедія, це словник. Перекладати можна, вказуючи посилання на статтю та вказуючи всіх авторів (для Інтернет-проектів достатньо лінку на історію статті). Див. також Умови використання.--Анатолій (обг.) 22:02, 29 липня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]


Українсько-польсько-англійський словник з футболу

Анонс події. Оригінал звернення за адресою: w:Вікіпедія:Кнайпа (технічні питання)#Українсько-польсько-англійський словник з футболу

Член правління WM PL Аґнєшка Квєцєнь (Nova) запропонувала ідею спільного українсько-польського проекту в рамках підготовки до Євро-2012 — укладання на основі Вікісловників Українсько-польсько-англійського словника термінів з футболу.

У зв'язку з цим слід знайти особу, яка би взялася за управління цим проектом з української сторони. Можливо також слід створити загальне оголошення для виявлення бажаючих працювати над цим проектом. На цей проект можна спробувати знайти кошти в державних органах, які займаються Євро-2012.

Ось що відповіли поляки:

Cześć, Projekt słownika piłkarskiego na Euro 2012 jest rozwijany na polskim Wikisłowniku (wikt:pl:Wikisłownik:Słownik piłkarski WikiEuro. Ma to być słownik tematyczny dostępny w dwóch wersjach: wersja on-line we wszystkich językach krajów biorących udział w rozgrywkach, wersja drukowana w językach polsko-ukraińsko-angielskim. Indeksy wszystkich słowniczków zgrupowane są w kategorii: wikt:pl:Kategoria:Słowniczek_piłkarski. Bardzo liczymy na waszą pomoc przy rozwijaniu słownika, szczególnie w części ukraińskiej wikt:pl:Indeks:Ukraiński_-_Słowniczek_piłkarski. Praca, którą na obecnym etapie trzeba wykonać to: uzupełnienie indeksu o odpowiednie tłumaczenia i napisanie haseł opisujących te słowa ukraińskie, które jeszcze nie są opisane (na wzór: wikt:pl:фол#uk. Tak opracowane dane posłużą potem do przygotowania wersji do druku - specjalny bot automatycznie pobierze odpowiednie treści, które przekażemy osobie odpowiedzialnej za skład. Całym projektem w Wikisłowniku opiekuje się użytkowniczka wikt:pl:User:Zu, zaś użytkowniczka wikt:pl:User:Rovdyr opiekuje się w szczególności częścią ukraińską. Rovdyr opracowuje też rozmówki polsko-ukraińsko-angielskie, które mają być dodane do drukowanego słownika. Jeśli ktoś chciałby jej w tym pomóc, bardzo zachęcam do skontaktowania się z nią. Cieszy mnie bardzo, że spodobał się wam ten pomysł :-) Jeśli będziecie mieli jakieś pytania lub propozycje, to piszcie do mnie, Zu, Rovdyr lub bezpośrednio w dyskusji projektu: wikt:pl:Wikidyskusja:Słownik piłkarski WikiEuro. Pozdrawiam Nova 08:05, 8 квітня 2010

Привіт! Проект футбольного словника до Євро 2012 початий у польському Вікісловнику pl:Wikisłownik:Słownik piłkarski WikiEuro. Це має бути тематичний словник, доступний у двох версіях: он-лайн в усіх мовах країн, що приймають участь в іграх, друкована версія у польсько-українсько-англійській версіях. Індекси усіх словничків згруповані в категорії: pl:Kategoria:Słowniczek_piłkarski. Дуже розраховуємо на вашу допомогу при розвитку словника, зокрема в українській частині pl:Indeks:Ukraiński_-_Słowniczek_piłkarski. Поточна робота: доповнення індексу відповідними перекладами і написання статей, що описуватимуть українські слова, кортих ще немає (напр. pl:фол#uk). Ці опрацьовані дані послужать потім у приготуванні версії для друку — спеціяльний бот автоматичн візьме відповідний зміст, що передадуть особі, відповідальній за набір (верстку). Усім проектом опікується pl:User:Zu, українською ж частиною — pl:User:Rovdyr. Rovdyr опрацьовує також фрази, що будуть додані до друкованої версії польсько-українсько-англійської версії словника. Якщо хтось бажає допомогти, заохочуємо до контакту з нею. Я радий, що вам подобався цей задум. Якщо маєте якісь питання чи пропозиції, пишіть до мене, Zu, Rovdyr чи дезпосередньо до обговорення pl:Wikidyskusja:Słownik piłkarski WikiEuro. Nova 08:05, 8 квітня 2010. Переклад User:Albedo


A propos Українсько-португальський словник футбольних термінів--Albedo 10:56, 22 вересня 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]

Знову про джерела для наповнення Вікісловника

Безцінні російсько-українські словники 1890-1930 років опубліковані на http://r2u.org.ua Вони дійсно містять практично всю втрачену нині українську автентичну лексику.

  • Словарь росийсько-український. М.Уманець, А.Спілка. 4 томи (1893-1898)
  • Російсько-український академічний словник. А. Кримський, С. Єфремов 1924—1933, 64&nbsp.484 статей
  • Російсько-український фразеологічний словник, В. Підмогильний, Є. Плужник, 1928
  • Російсько-український словник технічної термінології, І. Шелудько, Т. Садовський, 1928
  • Російсько-український словник ділової мови, М. Дорошенко, М. Станиславський, В. Страшкевич, 1930
  • Російсько-український словник правничої мови, В. І. Войткевич-Павлович, Г. Д. Вовкушівський та інші, 1926
  • Російсько-український словник сталих виразів І. О. Вирган, М. М. Пилинська

Ці словники є в електронному виді, містять чудові синонімічні ряди. Питання лише в тому, щоб залити їх до бази Вікісловника.

Коли Мустафа Кемаль Ататюрк в 1920 починав реформу турецької мови, вона містила лише 20 відсотків слів тюркського походження. Решта були арабські, перські, французькі. В 1980 в турецькій мові залишилося лише 10 відсотків слів іншомовного походження. Розвиток йшов шляхом відновлення давно забутих слів, осучасненням їх і навіть наданням нового змісту. Див. http://www.ataturk.com/content/view/19/38/ --Юрій Пероганич 05:39, 22 жовтня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Так, але на допомогу треба кликати роботів. Це для них чудова робота, якщо, звісно, ці словники вже у громадському надбанні. --Tomahiv 20:13, 28 жовтня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
З тих часів багато змінилося. Деякі слова змінили написання, деякі — значення, з'явилося багато нових слів.--Анатолій (обг.) 00:43, 31 жовтня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]
Пропоную для обговорення цього створии окрему гілку. Моя ідея: реалізувати окремим проєктом, де б слова йшли в окремому просторі, на кшталт реалізації Вікізаурусу в англ. Вікісловнику. Питання лише, чи по кожному словнику окремо, ачи разом.--Albedo 09:24, 21 грудня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Паралельна система категорій

Прошу висловити свої міркування щодо Вікісловник:Сторінки до вилучення#Паралельної системи категорій--Albedo 09:24, 21 грудня 2009 (UTC)Відповісти[відповісти]

Шаблон словоформ при створенні нової статті

У нас відсутні такі опції у шаблоні створення статті, як дієприкметник, дієприслівник. Слід додати.--Albedo 13:41, 10 лютого 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]

Так вони ж не є окремими частинами мови.--Анатолій (обг.) 14:06, 26 лютого 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]

Наповнення словника

Подивився нові редагування. Склалося враження, що в нас словник жаргонізмів і діалектизмів… А де нормальні слова?--Анатолій (обг.) 14:08, 26 лютого 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]

Давно пора запустити бота. Використовуючи матеріали он-лайн словників (а їх уже буде достатньо для бази). Словники захищаються авторським правом, але мова - ні. Тому якщо скомпонувати кілька джерел, це буде якраз те, що треба. Словник "Уліф" може пригодитися, бо там є словозміна. Можна написати скрипт, який би перетворював їхні таблички у наші (писати таблички повністю, думаю, боту легше задати, бо визначити словозміну він напевно сам не зможе). Словники, наведені вище на цій сторінці паном Пероганичем узагалі вільне. Ну, і так далі --Tomahiv 17:25, 26 лютого 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]
Братцы, насчет ULIF - я бы не спешил: там дана только внешняя форма, а здесь хотелось бы делать с помощью (полу)интеллектуальных шаблонов, чтобы были указаны типы (индексы) словоизменения. А это так просто не перекодируешь, надо вручную. --Al Silonov 23:10, 26 лютого 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]
маю деякі думки щодо реалізації. Якщо б у нас була документація по шаблонах словозмін, складів, міг би окреслити більш детально свої думки щодо цього.--Albedo 13:53, 8 травня 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]

Знову про наповнення словника

Шановне вікітовариство! Значно полегшити створення статей можна за допомогою інструменту, подібного до того, який у Родоводі дозволяє добавити нову людину до проекту. Пан Albedo у своїй публікації на ЖЖ укрвікі помістив знимок подібної програми. Коментарів на кшталт "нащо воно нам" прохання уже не писати, подібних вистачає. Натомість усіх, хто знає щось про такі інструменти, закликаю якось влаштувати його в українському вікісловнику. Був би вельми вдячний --Tomahiv 23:19, 19 березня 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]

А той інструмент хто створив? Можна звернутися до авторів і попросити, щоб адаптували його під українську мову також.--Анатолій (обг.) 17:54, 20 березня 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]
І року не пройшло:) Пане Tomahiv як у Вас/тебе із програмуванням (питаю без сарказму)?--Albedo 14:03, 8 травня 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]

В мене з програмуванням все більш-менш може бути. Принаймі API медіавікі я вже на читання вкурив.

Маю питання: а чи немає якогось клієнта для вікісловника? Все що мені треба - це для кожного слова певної мови знати список варіантів перекладу. Ну і можливість додавати/редагувати ці варіанти. Просто зручно складати словники під час вивчення мови, але лазити по статті з купою розділів які мені абсолютно непотрібні мало хочеться. А якщо немає клієнта - поясніть яким чином можна знайти цей список на сторінці слова, може сам такого напишу.

Друге питання: а ви не хотіли наприклад залити парочку вільнодоступних словників формату XDXF, наприклад звідси? --Bunyk 20:04, 9 грудня 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]

Ах, так... Якщо будете мати якісь ідеї на рахунок моїх питань - пишіть краще на моїй сторінці обговорення, я на вікісловнику буваю мало, бо розумію тут теж мало. Дякую. --Bunyk 20:06, 9 грудня 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]

Щодо клієнта не знаю. Щодо варіантів перекладу слова — а гугл-транслейт не допоможе? (у гугла ж теж API є)--Анатолій (обг.) 17:37, 11 грудня 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]
В гугла немає есперанто, це раз. А ще гугл тупий, перекладає статистично, і його словник такий самий, це два. І для чого ж іще може бути словник, як не шукати значення слів? --Bunyk 08:48, 16 грудня 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]
Задані питання слід принаймні, розділяти, а не валити усі питання щодо наповнення на кучу. це для кожного слова певної мови знати список варіантів перекладу. Є такий проєкт slovnyk.org де зібрані вільні «словники», чи пак, відповідники перекладу на різні мови. Вся справа в тому, що ті «словники» — суть інтервікі, і, відповідно, не прямими перекладами чи їх варіантами. Крім того, він машинотвірний, тобто ніяка людина не відповідає за його якість, що не єсть ґуд. Щодо наповнення з xdxf.revdanica.com — я був би не проти, аби лише були якісні статті, а не машинотвірні словники. Крім того, перш за все слід побачити тестові статті для нашого Вікісловника, адже, приміром заливка A1 нім-укр. словника була геть кепською:(--Albedo 16:22, 25 грудня 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]
тут повніші зібрання словників http://yeelou.com/huzheng/stardict-dic/ --Albedo 11:06, 26 грудня 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]

Захист

В русском Викисловаре было принято решение - обратиться к стюардам с предложением закрыть для незарегистрированных пользователей 3 пространства имен: основное, Категории и Шаблоны. Обсуждению посвящен раздел ru:Викисловарь:Организационные вопросы#Закрытие основного пространства имен, категорий и шаблонов для анонимов, проект обращения - тут: ru:Участник:Al Silonov/Проект обращения к стюардам). Не захочет ли украинское сообщество активных участников присоединиться к инициативе? Насколько я вижу, здесь тоже деятельность анонимов - на 95% вредоносна, а доля анонимов в полезных изменениях - не больше 5%. --Al Silonov 21:08, 8 квітня 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]

Последовало молчание, которое, в принципе, может быть расценено как знак согласия? --Al Silonov 15:57, 10 квітня 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]
Не дуже розумію, нащо. Наскільки я пам'ятаю, наразі в нас максимум одне вандальне редагування аноніма на день, в проекті є достатньо активних користувачів і 5 адміністраторів, чого з головою вистачить для боротьби з таким вандалізмом. Крім того, від анонімів є досить значний конструктивний внесок, наприклад, Спеціальна:Contributions/114.233.134.83 (який у Вікіпедії не реєструється принципово) створив ряд статей про китайські слова. За останні два тижні я нарахував 10 шкідливих редагувань анонімів та 65 корисних, тобто співвідношення майже протилежне. Єдиний випадок вандалізму в історії словника був пов'язаний з більш ніж сотнею вандальних перейменувань, але захист від анонімів навряд чи цьому зарадив би. Тому я вважаю цей захід зайвим: вандалізм наразі не є значною проблемою (та й проблемою взагалі), а от корисні редагування анонімів ми втратимо — NickK 21:49, 10 квітня 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]
Підтримую Ніка. В Українському Вікісловнику ця проблема не стоїть так гостро. --Tomahiv 21:53, 10 квітня 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]
Она не стоит остро, поскольку Вікісловник пока практически пустой и мало кому известный. Но важно, что проблема уже стоит - вся процентная статистика, приводимая для русского Викисловаря, годится и для украинского, и для белорусского разделов (думаю, и для английского/французского....) тоже. А по мере наполнения словаря и роста его известности будет происходить только обострение проблемы. Дело не в остроте, а в принципе: создание словаря - не массовое дело, 10 постоянных квалифицированных участников полезнее и продуктивнее, чем 500 случайных и неквалифицированных. Но, разумеется, мнение большинства я переламывать не буду. Если местное сообщество готово работать в таком режиме (терпеть значительный процент заведомо лишних транзакций и постоянно зазря, впустую рисковать качеством), то, как говорится, красиво жить не запретишь. --Al Silonov 08:41, 11 квітня 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]
Вот свежий и наглядный пример: милейший (без всякой иронии) аноним 114.233.140.146 очень старается, занимаясь здесь китайским языком; он вполне добросовестно создает множество статей и категорий. С точки зрения концепции словаря и принятых правил/стандартов - это всё мусор, который проще удалить и заново создать правильно, чем редактировать. Я этим заниматься не буду. Собственно, я лично пришел в uk: затем, чтобы помочь проекту с самого начала уяснить концепцию и выстроить систему для ее реализации. Эту свою задачу я выполнил и мог бы дальше не особо волноваться, но судьба этого раздела мне небезразлична. Только у меня не всегда хватает времени и сил, чтобы полноценно заниматься украинским разделом, и хочется тратить время и силы на реально полезную, созидательную работу, а не выслеживание и откаты ерунды. --Al Silonov 09:04, 11 квітня 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]
Я бы поддержал Эла. Посмотрим сначала, что скажут стюарды на такой запрос со стороны русского словаря (не противоречит он основным принципам википроектов). Вообще, Ник и Томахив в последнее время здесь чаще появляются (Ник вообще везде успевает), если они будут успевать исправлять последствия анонимов, тогда не надо. P.S.Только обращаться нужно не к стюардам, а к разработчкам на http://bugzilla.wikimedia.org . Анатолій (обг.) 12:13, 11 квітня 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]
Немає конкретних посилок до закриття цих просторів тут поки що.--Albedo 13:50, 11 квітня 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]
Поборники абсолютной свободы могут радоваться: разработчики тоже отказались. Кто-то посоветовал попробовать использовать Extension:AbuseFilter... --Al Silonov 08:57, 14 квітня 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]

FlaggedRevs update week of June 14

Hi everyone! As part of the Pending Changes feature rollout on en.wikipedia.org on the week of 2010-06-14, we'll need to update the implementation of FlaggedRevs plugin that is in use on this wiki. To be clear, we're not altering this wiki's configuration of FlaggedRevs, merely updating the code that is shared between this site's Flagged Revisions configuration and the new configuration that we're implementing on en.wikipedia.org. We don't anticipate any problems or any reduction in functionality, but as with any new software, there may be unanticipated bugs. If you discover any problems or have further concerns, please report them at the Pending Changes issue page. Thanks! (and apologies for the non-localized notice) -- RobLa 18:18, 11 червня 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]

Volapük

Hi. I don't know Ukrainian but I was wondering if someone could create a category for Volapük verbs such as reidön. If possible, also for nouns such as Portugän. Thanks, Malafaya 10:37, 20 серпня 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]


2010 Fundraising Is Almost Here

Hello Wikimedians, my name is Sam and I am working for the Wikimedia Foundation during the 2010 Fundraiser. My job is to be the liaison between the Ukrainian community and the Foundation. This year's fundraiser is intended to be a collaborative and global effort; we recognize that banner messages which may perform well in the United States don't necessarily translate well, or appeal to international audiences.

I am currently looking for translators who are willing to contribute to this project by helping translate and localize messages into Ukrainian and suggesting messages that would appeal to Ukrainian readers on the Fundraising Meta Page. We've started the setup on meta for both banner submission, statistical analysis, and grouping volunteers together.
Use the talk pages on meta, talk to your local communities, talk to others, talk to us, and add your feedback to the proposed messages as well! I look forward to working with you during this year's fundraiser. If someone could translate this message I would really appreciate it so that everyone is able to understand our goals and contribute to this year's campaign.
Schapman 18:20, 20 жовтня 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]

Flagged Revisions feature update: November 23

(apologies in advance for using English here) - We are currently planning to roll out a new version of the FlaggedRevs extension to all wikis on Tuesday, November 23 starting roughly 3:15pm PST (23:15 UTC). See the announcement for more information. -- RobLa-WMF 07:40, 23 листопада 2010 (UTC)Відповісти[відповісти]

Нова розмітка статті

Пропоную перейти від коду, що подається

 
{{==}}
===Морфологічні та синтаксичні властивості===
{{імен |склади=|рід=?}}

===Вимова===
{{transcription|}}

===Семантичні властивості===

==== Значення ====
#  {{приклад|}}

==== Синоніми ====
# 

==== Антоніми ====
# 

==== Гіпероніми ====
# 

==== Гіпоніми ====
# 

=== Усталені словосполучення, фразеологізми ===
* 


===Споріднені слова===
* зменш.-пестливі. форми: 
* іменники: 
* прикметники: 
* дієслова: 
* прислівники: 

===Етимологія===
Від {{етимологія|}}



[[Категорія:]]


перейти на

{{Морфологічні та синтаксичні властивості}}
{{імен uk|склади={{склади|||}}||}}
{{морфо |префікс1{{|корінь1|закінчення}}|}}
*вітчизняна транскрипція:
{{Вимова}}
* {{transcription|}}
{{Семантичні властивості}}
{{ Значення }}
{{ Синоніми }}
#
{{ Антоніми }}
#
{{ Гіпероніми }}
#
{{ Гіпоніми }}
#
{{ Холоніми }}
#
{{ Мероніми }}
# 
{{Усталені та термінологічні словосполучення, фразеологізми }}
{{Прислів'я та приказки }}
{{Споріднені слова}}
{{підст:споріднпідст}}
{{Етимологія}}
Від {{етимологія|}}
{{Переклад}}
{{підст:trn-blq}}
{{ Джерела }}

--Albedo 18:39, 3 лютого 2011 (UTC)Відповісти[відповісти]

В результаті отримаємо сторінку з 15-ма червоними шаблонами. Проти. --A1 15:34, 22 березня 2011 (UTC)Відповісти[відповісти]
Шаблони я беру на себе. Вони не будуть червоні перед тим, як ми їх використовуватимемо.--Albedo 08:27, 27 березня 2011 (UTC)Відповісти[відповісти]
Действительно хочется всё максимально перевести на стандартные шаблоны (фактически вся статья должна быть единым шаблоном, чтобы никто не мог произвольно переставить или удалить стандартные разделы. Но решать это надо на уровне движка. Вместо нынешнего инструментария, унаследованного из Википедии, следовало бы ввести объектно-ориентированный редактор, в котором стандартными командами было "Добавить язык", "Добавить лексему", "Добавить значение" и т. п.... --Al Silonov 12:52, 23 березня 2011 (UTC)Відповісти[відповісти]
По поводу перехода на единый шаблон — не соглашусь, что это лучше. Я, например, привык редактировать статьи по разделам (так меньше текста в браузер загружается, к тому же легче найти нужное место в статье). А так придется править всю статью сразу.--Анатолій (обг.) 19:30, 27 березня 2011 (UTC)Відповісти[відповісти]
в англійській для зони перкладів є скрипти, що працюють за цим правилом. Але вияснити. як вони працюють і як їх портувати сюди, мені не вдалося.--Albedo 08:27, 27 березня 2011 (UTC)Відповісти[відповісти]
Проти. Зараз в нас шаблоном лише назва мови ({{[[Шаблон:{{{1}}}|{{{1}}}]]}} і подібні), і через це посилання на редагування цього розділу вже не працює як слід. Якщо всі шаблони перевести на підрозділи, то редагування статті взагалі зламається — NickK 17:07, 27 березня 2011 (UTC)Відповісти[відповісти]
але при будь-яких візуальних змінах ми не зможемо їх впровадити як зміни у шаблоні, отже, вигляд статті буде довоолі ригідний, а, як вказує А1, ще є перевантажений.--Albedo 17:46, 27 березня 2011 (UTC)Відповісти[відповісти]

А хто такі холоніми і мероніми? (я досі не запам'ятав, хто такі гіпоніми) І відчизняна вимова нам не потрібна. У нашій мові слова читаються зрозуміло і без транскрипції.--Анатолій (обг.) 19:24, 27 березня 2011 (UTC)Відповісти[відповісти]

Порожні розділи

Пропоную приховати порожні розділи у статтях знаками <!-- -->. Як засвідчила практика, користувачі їх практично не наповнюють, натомість сприйняттю інформації вони сильно заважають, адже додають велику кількість неінформативного тексту. --A1 15:36, 22 березня 2011 (UTC)Відповісти[відповісти]

Як на мене, це хоч якось стимулює доповнити статтю. Не помітити значення слова просто неможливо, тож сприйняттю вони не так і шкодять, зате порожні розділи створюють уявлення, що «тут щось має бути» замість «тут зовсім порожньо». А щодо доповнення, то Вікісловник мало редагують, і я не бачив взагалі жодного прикладу, коли не активний користувач доповнював статтю без шаблона, тобто в статті не було розділу, наприклад, синоніми, а він його додавав. З прихованими розділами їх ніхто і не наповнить — NickK 23:36, 26 березня 2011 (UTC)Відповісти[відповісти]
2 A1 на це, зокрема, і націлено нові пропозиції розмітки.--Albedo 08:29, 27 березня 2011 (UTC)Відповісти[відповісти]
Сприйняттю шкодять, особливо якщо не знати, де саме це значення знаходиться. А можна попросити в якості свідчення ефективності з десяток прикладів, коли не активний користувач доповнював статтю з порожнім розділом? --A1 15:05, 13 червня 2011 (UTC)Відповісти[відповісти]
Чекав півроку, але свідчень так і не поступило. Отже маємо всі підстави вважати твердження про стимулювання таким, що не відповідає дійсності. Тоді ставлю інше питання - навіщо нам неінформативний текст??? --A1 21:13, 12 січня 2012 (UTC)Відповісти[відповісти]

Call for image filter referendum

The Wikimedia Foundation, at the direction of the Board of Trustees, will be holding a vote to determine whether members of the community support the creation and usage of an opt-in personal image filter, which would allow readers to voluntarily screen particular types of images strictly for their own account.

Further details and educational materials will be available shortly. The referendum is scheduled for 12-27 August, 2011, and will be conducted on servers hosted by a neutral third party. Referendum details, officials, voting requirements, and supporting materials will be posted at Meta:Image filter referendum shortly.

Sorry for delivering you a message in English. Please help translate the pages on the referendum on Meta and join the translators mailing list.

For the coordinating committee,
Philippe (WMF)
Cbrown1023
Risker
Mardetanha
PeterSymonds
Robert Harris

Прошу создать шаблоны.

Здравствуйте. Прошу создать шаблоны - "commons", "Вікіцитати". Примеры смотри на моей странице - Користувач:Averaver. --Averaver 14:47, 10 серпня 2011 (UTC)Відповісти[відповісти]

Шаблон Шаблон:commons создал. --Averaver 16:48, 7 жовтня 2011 (UTC)Відповісти[відповісти]

шаблон для дієприкметників

Я створив шаблон для дієприкметників (Шаблон:дієприкм uk). Було б добре додати його до списку вибору який з'являється при створенні нової статті. Чи не знаєте як це зробити?--Sanya3 20:08, 26 серпня 2011 (UTC)Відповісти[відповісти]

Terms of Use update

I apologize that you are receiving this message in English. Please help translate it.

Hello,

The Wikimedia Foundation is discussing changes to its Terms of Use. The discussion can be found at Talk:Terms of use. Everyone is invited to join in. Because the new version of Terms of use is not in final form, we are not able to present official translations of it. Volunteers are welcome to translate it, as German volunteers have done at m:Terms of use/de, but we ask that you note at the top that the translation is unofficial and may become outdated as the English version is changed. The translation request can be found at m:Translation requests/WMF/Terms of Use 2 -- Maggie Dennis, Community Liaison 01:22, 27 жовтня 2011 (UTC)Відповісти[відповісти]

Open Call for 2012 Wikimedia Fellowship Applicants

I apologize that you are receiving this message in English. Please help translate it.

  • Do you want to help attract new contributors to Wikimedia projects?
  • Do you want to improve retention of our existing editors?
  • Do you want to strengthen our community by diversifying its base and increasing the overall number of excellent participants around the world?

The Wikimedia Foundation is seeking Community Fellows and project ideas for the Community Fellowship Program. A Fellowship is a temporary position at the Wikimedia Foundation in order to work on a specific project or set of projects. Submissions for 2012 are encouraged to focus on the theme of improving editor retention and increasing participation in Wikimedia projects. If interested, please submit a project idea or apply to be a fellow by January 15, 2012. Please visit https://meta.wikimedia.org/wiki/Wikimedia_Fellowships for more information.

Thanks!

--Siko Bouterse, Head of Community Fellowships, Wikimedia Foundation 03:09, 22 грудня 2011 (UTC)Відповісти[відповісти]

Distributed via Global message delivery. (Wrong page? Fix here.)

Announcing Wikipedia 1.19 beta

Wikimedia Foundation is getting ready to push out 1.19 to all the WMF-hosted wikis. As we finish wrapping up our code review, you can test the new version right now on beta.wmflabs.org. For more information, please read the release notes or the start of the final announcement.

The following are the areas that you will probably be most interested in:

  • Faster loading of javascript files makes dependency tracking more important.
  • New common*.css files usable by skins instead of having to copy piles of generic styles from MonoBook or Vector's css.
  • The default user signature now contains a talk link in addition to the user link.
  • Searching blocked usernames in block log is now clearer.
  • Better timezone recognition in user preferences.
  • Improved diff readability for colorblind people.
  • The interwiki links table can now be accessed also when the interwiki cache is used (used in the API and the Interwiki extension).
  • More gender support (for instance in logs and user lists).
  • Language converter improved, e.g. it now works depending on the page content language.
  • Time and number-formatting magic words also now depend on the page content language.
  • Bidirectional support further improved after 1.18.

Report any problems on the labs beta wiki and we'll work to address them before they software is released to the production wikis.

Note that this cluster does have SUL but it is not integrated with SUL in production, so you'll need to create another account. You should avoid using the same password as you use here. — Global message delivery 16:39, 15 січня 2012 (UTC)

MediaWiki 1.19

(Apologies if this message isn't in your language.) The Wikimedia Foundation is planning to upgrade MediaWiki (the software powering this wiki) to its latest version this month. You can help to test it before it is enabled, to avoid disruption and breakage. More information is available in the full announcement. Thank you for your understanding.

Guillaume Paumier, via the Global message delivery system (wrong page? You can fix it.). 15:22, 12 лютого 2012 (UTC)Відповісти[відповісти]

Update on IPv6

(Apologies if this message isn't in your language. Please consider translating it, as well as the full version of this announcement on Meta)

The Wikimedia Foundation is planning to do limited testing of IPv6 on June 2-3. If there are not too many problems, we may fully enable IPv6 on World IPv6 day (June 6), and keep it enabled.

What this means for your project:

  • At least on June 2-3, 2012, you may see a small number of edits from IPv6 addresses, which are in the form "2001:0db8:85a3:0000:0000:8a2e:0370:7334". See e.g. w:en:IPv6 address. These addresses should behave like any other IP address: You can leave messages on their talk pages; you can track their contributions; you can block them. (See the full version of this announcement for notes on range blocks.)
  • In the mid term, some user scripts and tools will need to be adapted for IPv6.
  • We suspect that IPv6 usage is going to be very low initially, meaning that abuse should be manageable, and we will assist in the monitoring of the situation.

Read the full version of this announcement on how to test the behavior of IPv6 with various tools and how to leave bug reports, and to find a fuller analysis of the implications of the IPv6 migration.

--Erik Möller, VP of Engineering and Product Development, Wikimedia Foundation 01:29, 2 червня 2012 (UTC)Відповісти[відповісти]